Двое на острове
Шрифт:
Какойто далекий звук привлек его внимание, и он прислушался. Вертолет!
Где?
Майлз повернулся на запад и увидел серебристо-черный вертолет.
Его собственный вертолет.
Железная птица покружила в воздухе, покачалась и пошла на посадку. Майлз стоял и наблюдал до тех пор, пока вертолет не скрылся за деревьями. Тогда он медленно побрел к палатке.
Лекси не поверила своим глазам, когда увидела снижающийся вертолет. Ей казалось, что это обман зрения, и она огляделась по сторонам в надежде увидеть Майлза.
Она бросилась в палатку в поисках Майлза. Но
Конечно, он торопится! Не услышать шум мотора, взорвавшего первозданную тишину острова, он не мог. Значит, с минуты на минуту будет здесь.
Машина села, мотор заглох, вращение винта замедлилось и наконец прекратилось. Дверцы с обеих сторон кабины распахнулись, и двое мужчин в белых рубашках и в брюках цвета хаки соскочили на песок.
– Мисс Уоллис?
Лекси бежала им навстречу.
– Да, я Лекси Уоллис. Вы нашли нас!
– Она пожала руку первому подошедшему мужчине.
– Джек Люц, мисс Уоллис. Вы сказали "нас". Мистер Майлз Лайтон тоже здесь?
– Да, он здесь...
– Лекси окинула взором берег.
– Я не знаю, куда он ушел, но он где-то поблизости.
– Он здоров?
У Лекси перехватило дыхание.
– О-о... да.
– А я Роджер Паулсон, - представился пилот, подходя к ней.
Лекси протянула ему руку.
– Рада познакомиться. Пожалуйста, зовите меня Лекси.
– Благодарю, - ответил Роджер. Он был моложе своего спутника, светлые волосы и такого же цвета усы очень ему шли.
– Ни вы, ни мистер Майлз не пострадали?
– Нет, сломанных костей не имеется, да и ранений тоже.
– Ей не хотелось упоминать об амнезии Майлза. Она считала, что это его личное дело. Кроме того, она не знала, кто эти двое, хотя было очевидно, что ищут они именно ее и Майлза.
Мужчины оглядели палатку и костер.
– А вы, гляжу, неплохо здесь устроились, - сказал Джек, ухмыльнувшись.
– Не хотите ли чашечку кофе? У нас термос на борту.
– Просто мечтаю!
– Мы так и думали, - ответил Джек и пошел к вертолету.
– Какое счастье, что вы нас нашли, я буду благодарна вам по гроб жизни!
– Этот остров дальше всех от места катастрофы, - ответил Роджер.
– Да, я уже поняла...
– Лекси колебалась. Ей хотелось задать вопрос о том, что больше всего ее беспокоило, но она боялась ответа. И все же решилась: - А как остальные?
– Все спасены.
– Все-все?
– Лекси вздохнула с облегчением.
– Правда, у некоторых были травмы, но все они успели сесть' в спасательные шлюпки. Все, кроме вас и мистера Лайтона.
– Даже не верится!
Лекси видела, как в кабине вертолета Джек говорит по рации - очевидно, сообщает, что они с Майлзом найдены живыми и здоровыми.
– Теперь, когда мы нашли вас и мистера Лайтона, мне и самому не верится, что все уцелели после такого взрыва. Мы уж и не надеялись и боялись худшего.
– Вам помог огонь нашего костра?
– Да, пароход, проследовавший мимо, сообщил властям. Все суда были предупреждены, что нужно присматриваться ко всему необычному.
– А вы видели моего отца? Я
ужасно волнуюсь: как он перенесет все это?– Я видел вашего отца и думаю, что у него все в порядке.
– Роджер улыбнулся.
– Джек уже сообщил о том, что вы нашлись, в штаб поиска, и все ваши родные узнают об этом через несколько минут.
А Джек уже шел к Лекси с термосом, чистыми чашками и небольшой коробочкой.
– Пончики, - объяснил он.
Пончики и кофе! У Лекси даже слюнки потекли. Поблагодарив, она приняла чашку с кофе и взяла из коробки пончик.
– Куда и зачем ушел мистер Лайтон?
– поинтересовался Джек.
– Мы нашли много фруктовых деревьев, плоды которых и выручали нас. Он, вероятно, пошел нарвать свежих.
– Она гордо улыбнулась.
– А вчера вечером мы ели рыбу, приготовленную на костре. Рыбу с лимонным соком.
Вчера вечером... Казалось, сердце оборвалось у нее в груди. Она так радовалась спасению, но теперь они с Майлзом расстанутся, пути их разойдутся.
Он должен вернуться к своей жизни, а я - к своей. Амнезия у него со временем пройдет, память восстановится. Наше счастье уже кончилось...
– Мы не чувствовали особых неудобств, - сказала она неуверенно. Мысль о том, что все кончено вместе с их спасением, показалась ей невыносимой. Простите, я на минутку.
– Она отвернулась от мужчин и поспешно вошла в палатку, опустив полог над входом.
Поставила чашку и зажала рот дрожащей рукой, сдерживая рыдания. Мысли о спасении отступили на задний план.
Нас спасли, но теперь мы должны расстаться!
Лекси села на корточки, обхватив колени руками. Она понимала, что наступил момент, который трудно перенести, как резкую боль в сердце. Боже милостивый, я была бы счастлива питаться одними апельсинами всю оставшуюся жизнь, если бы рядом был Майлз!
Голоса мужчин отчетливо доносились до нее, слышно было каждое слово. Они обсуждали красоту острова и радовались обилию фруктов и чистой воды. Я возьму себя в руки, я это умею, думала Лекси, смахивая слезы. И вдруг она услышала восклицания: - Мистер Лайтон! Мистер Лайтон! Это Майлз вернулся. Лекси вытерла глаза и встала. Она готова была уже выйти из палатки, но помедлила еще немножко, чтобы успокоиться. Слезы могут все усложнить, а я не нуждаюсь в "сложностях", да и Майлз тоже, решила она. Радостные голоса мужчин привлекли ее внимание. ' 158 - Слава Богу, вы в порядке, мистер Лайтон. Все сошли с ума, разыскивая вас.
– Привет, Джек, привет, Роджер.
Лекси выглянула наружу и увидела, что они пожимают друг другу руки. Майлз помнит их имена? Может, у них таблички на груди, а я и не заметила?
– Что со всеми остальными?
– спросил Майлз.
– Отлично! Все живы. Один член экипажа сломал ногу, Боб Литлфилд повредил ребра. Несколько ожогов, но ничего серьезного. Конечно, все были в шоке, но теперь уже все в порядке.
– Слава Богу. Вы Лекси видели?
– Она в палатке. Все было организовано на высшем уровне, мистер Лайтон. Нэнси руководила наилучшим образом, она держала бразды правления в своих руках. Однако, мне кажется, теперь с удовольствием передаст их вам обратно, - улыбнулся Джек.