Душа зла
Шрифт:
Невозможно сидеть, ничего не делая, просто ожидая, когда появится какая-нибудь информация.
Неожиданно тишину нарушил голос Бентли Котленда.
— Эй, этого не может быть! — воскликнул он. — В списке подписчиков «Таксидермии в Орегоне» значится Милтон Бомонт. Адрес: Воронья ферма, Булл Ран-роуд, графство Малтнома.
Кровь мгновенно отлила от лица Бролена — слишком много совпадений, чтобы это могло быть случайностью.
Секунду спустя он уже несся по коридору к стоянке.
70
Где-то на земле есть средних размеров
Нищим, у которых это забрали тайком, в течение нескольких последних месяцев. Теперь их тела гниют где-то в лесу.
Тот, кто называет себя Таксидермистом, стоит рядом с Джульет, гордый своими «поделками», безумно довольный тем, что может показать ей набитого паклей и сохраняющего форму благодаря железным стержням, костям и гипсу двойника.
Глядя на это чучело, Джульет лишилась дара речи. Перед ней был Лиланд Бомонт, мертвый и превращенный в мумию. Это было невозможно. Кто же тогда тот, что стоит рядом? Кто этот человек, разговаривающий с ней, дышащий и двигающийся?
— Это ведь твой любовник, да? — спросил Таксидермист, чуть усмехнувшись. — Он мне так и сказал. Год назад. Сказал, что вы с ним…
Безумная улыбка появилась на его лице.
— Ну… ты понимаешь. А теперь он тут.
Таксидермист склонил голову набок, неестественно выгнув шею, словно под новым углом созерцал висевшего на стене человека. Казалось, его раздирают противоречивые мысли, словно он никак не может поверить в то, что Лиланд находится здесь, абсолютно мертвый.
Джульет попыталась дышать спокойнее, руки перестали дрожать. Она с трудом сглотнула и попыталась выдавить из себя хотя бы пару слов.
— Кто… кто вы? — спросила она, чувствуя, как горло обожгла боль.
Таксидермист резко повернулся к ней, придя в бешенство оттого, что она все еще не утратила способности говорить. Джульет показалось, что, исполненный ненависти, он сейчас ударит ее, но тот сдержался. Он пришел в себя и вновь посмотрел на висевший на стене человеческий остов.
— Я — Уэйн. Уэйн Бомонт, — тихо произнес он, словно ученик, впервые вошедший в класс. — А это — мой брат Лиланд Бомонт.
Он указал пальцем на чучело.
Джульет снова ощутила приступ головокружения и постаралась сосредоточить внимание на маленьком прожекторе, освещавшем тело Лиланда. Реальность стала чуть более четкой.
— Ладно, он у меня не слишком получился, но это все потому, что он уже испортился, когда мы вытащили его из могилы. В этом нет моей вины. Шедевр мне удался намного лучше. Хочешь посмотреть?
Не дожидаясь ответа, Уэйн направился в глубь мастерской и отодвинул ширму, закрывавшую часть стены. Та отъехала с металлическим
лязгом, и комната постепенно осветилась, словно сцена будущего спектакля была тщательно подготовлена. Несколько маленьких неоновых светильников озарили фиолетовыми лучами потайную нишу, и Уэйн сделал шаг назад, благоговейно глядя на то, что открылось его взору.Тело женщины поддерживал каркас из металлических стержней. Она сидела в большом плетеном кресле. Но особенно правдоподобной была ее голова, настоящая человеческая голова, превосходно сохранившаяся, прикрепленная к верхней части каркаса. Руки и ноги у женщины были не из железа, но из плоти, и покрыты кожей. И тогда Джульет поняла, что это. Обе жертвы, у которых отрезали конечности — руки у одной и ноги у другой, — частично находились здесь.
— Это и есть Шедевр, — почтительно произнес Уэйн. — Это Абигейл, моя матушка. Голова сохранилась очень хорошо, я сразу же сделал все, что нужно, когда она ушла от нас, но ее бедное тело оказалось слишком повреждено, поэтому я стал искать те части, которые надо было заменить. Согласись, получилось неплохо?
Джульет постаралась справиться с тошнотой; следуя инстинкту самосохранения, она изо всех сил старалась ничем не привлекать к себе внимание.
Зрелище, представшее ее глазам, было бесконечно гнусным. Фиолетовый свет ламп не мог скрыть темные пятна у основания шеи.
Итак, у Лиланда был брат. И они вместе учились убивать, в этом нет никакого сомнения. Так или иначе, были сообщниками. Абигейл Бомонт умерла много лет назад… Присутствовал ли Лиланд при этом? Разумеется. Но кто из двух братьев вовлек другого в вихрь безумия?
— А скоро матушка снова будет с нами, — продолжил Уэйн. — Она поднимется по реке мертвых и окажется здесь. Ее душа вернется.
Джульет закрыла глаза. Паника, отчаяние и усталость сделали свое дело.
— Вы просто псих… — прошептала она, и ее лицо скривилось от страха и слез.
Уэйн бросился к ней и в бешенстве занес руку, готовый обрушить на нее удар невероятной силы, но в это мгновение за спиной Джульет раздался голос. Бесполый и холодный, как крюк мясника; абсолютно невозмутимый.
— Нет, Уэйн. Еще не время.
Джульет услышала шаги за спиной.
— О нет, мисс. Он вовсе не псих.
Внезапно горячее дыхание скользнуло по шее девушки; по ее коже, словно мурашки, пробежал шепоток, в конце концов проникший в ухо:
— Он всего лишь повинуется мне.
71
Двери лифта едва поползли в стороны, как Бролен выскочил наружу. Ллойд Митс едва поспевал за ним.
— Джош, подожди, мы не можем просто так заявиться к Милтону.
Бролен уже открывал переднюю дверцу «Мустанга».
— Я не собираюсь рисковать, если преступник он и Джульет у него в руках! — закричал инспектор, прыгая в салон.
Митс постучал по крыше автомобиля и скрепя сердце сел на пассажирское сиденье.
— Тебе лучше выйти, — заметил Бролен.
— Если тебе придется избить Милтона Бомонта, я бы хотел при этом присутствовать, Жми.
Мотор бешено заревел, шины взвизгнули по асфальту, и «Мустанг» рванул вперед, оставив за собой отвратительный запах сгоревшей резины.