Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Twinkle gyda chant oleuadau (Замерцай сотней огней).

Голос хозяина леса прозвучал на очень низких нотах, а слова, что он сказал, Атон понять не смог. Едва лис проделал все действия, знаки, что он чертил, засветились, и, оторвавшись от земли, словно стаи светлячков, застыли в воздухе. Стрэйб смотрел на всё это уже более спокойно, он ещё был ошарашен от того, что говорит с огромным лисом, а удивляться тому, что перед ними мерцают неведомые для него знаки, сил уже не было.

— Cyswllt (Соединись).

После слов лиса знаки на секунду вспыхнули ярче, а когда их свет чуть ослаб, меж ними появились голубые линии, тянущиеся от одного символа к другому.

— Это мои владения, — Адэхи

указал на знак, похожий на три сросшихся дерева. — Из них можно пройти по трём дорогам, — он провёл когтём по одной из линий и остановился возле знака, напоминающего горы. — Владения Элбана, хранителя гор, — затем его коготь переместился на значок, где одна над другой были начерчены три волнистых линии. — Владения Броука, хранителя глубин, — затем его коготь плавно перешёл к другому знаку, напоминающему холмы, — и владения Златояры, песчаной хранительницы.

— Но здесь нет поблизости ни песка, ни гор? — непонимающе спросил Атон, заворожённо наблюдая за мерцающими знаками.

— В мире людей нет, — улыбнулся лис, — но земли моих братьев и сестёр находятся не здесь, они сокрыты от посторонних глаз. Только владыки могут открывать между своими землями проходы.

— Ворожба? — только и смог сказать Стрэйб.

— Да, — Адэхи кивнул, и его глаза вновь сфокусировались на знаках. — В песчаных владениях того, что ты ищешь, быть не может, но во владениях гор и воды цветок вполне может найтись, — лис перевёл свой коготь на знак, похожий на три завитушки. — Владения Вэры, хранительницы ветров. В её владения можно попасть только из водных владений. Златояра не любит, когда её пески тревожат, поэтому она закрыла проход между своими владениями и владениями Вэры.

— Если там ветра, то и цветка там нет? — немного уловив суть происходящего, предположил гвардеец.

— Скорее всего, да, — подтвердил Адэхи и перевёл коготь на знак похожий на снежинку. — Как и нет его во владениях Бурангула, хранителя льда, — коготь вновь переместился на знак, в этот раз похожий на облако. — Зато нужный тебе цветок может расти во владениях Буса, владыки туманов.

— А что здесь? — Атон, который уже окончательно привык к сложившейся обстановке, указал на знак, похожий на цветок, который, если верить линиям, соединялся со знаком гор и со знаком, похожим на огонь.

— Владения Амитолы, владычицы грёз, — Адэхи покачал головой. — В её владениях растут тысячи цветов, но человеку там находиться нельзя. Запах этих цветов столь дурманящий, что вызывает мороки, которые покажутся тебе до того реальными, что ты не захочешь покидать её владения, — лис усмехнулся. — Даже мне, владыке, становится тяжко от долго пребывания там.

— А здесь что? — спросил Стрэйб, указывая на знак, похожий на язык пламени. — И почему эти владения отделены от всех? — он указал на знак, что порхал в самом центре и был похож на широко открытый глаз.

— Здесь не выжить человеку, — Алэхи указал на знак, похожий на огонь. — Владения Огана, хранителя пламени. В его землях — только огонь и магма: ты сгоришь, едва ступишь на его землю, — затем коготь лиса переместился на знак, похожий на открытый глаз, — а здесь не выжить никому, даже владыкам. Владения Дуги, хранительницы страха. Её ворожба столь сильна, что она сама не может её контролировать, отчего насылает на всех жуткие видения, которые могут свести с ума даже Огана, самого сильного из нас.

— Спасибо вам за рассказ, — заговорил Атон, когда ещё раз оглядел все знаки и немного уложил в голове то, что услышал. — Я много узнал о мире, в котором вы живёте. Только я не до конца понял, что мне со всем этим делать?

— Если ты действительно столь решителен и непоколебим, что готов отправиться за заветным цветком даже на край света, то приходи завтра сюда, едва сядет солнце, —

Адэхи выпрямился и посмотрел на человека с высоты своего исполинского роста. — Я открою тебе переход во владения Элбана. Но едва ты перейдёшь черту, я более не смогу тебе помогать, тебе придётся полагаться на свои силы.

— Что меня ждёт там? — твёрдо спросил Стрэйб.

— Я привык к людям, вы часто заходите в мои владения, хоть и не всегда с благими намерениями, — лис на секунду оскалился, а после его морда вновь стала бесстрастной. — Но мои братья и сёстры уже отвыкли от вашего рода, и как они поведут себя, узнав о твоём присутствии, я не знаю.

— Ну что же, — прокашлявшись, заговорил Атон немного сдавленным голосом. — Я постараюсь сделать так, чтобы меня не убили в первые минуты.

— Не зная, что тебя ждёт, ты делаешь такие смелые заявления, — Адэхи рассмеялся, совсем как человек. — Я не устаю восхищаться твоею преданностью и храбростью, человек. Я всё же могу тебе помочь, точнее тебе может помочь Авива, — лис бросил взгляд на друидку, которая всё это время лишь молча наблюдала и слушала рассказ владыки. — Но я не могу заставить её идти с тобой. Если хочешь, ты можешь попросить её сам. Она куда более сведуща о других владениях и владеет моей ворожбой, пусть и не всей. Она может стать твоим проводником.

— Я не могу, — тут же ответил Атон. — Она знает меня немногим дольше, чем вы, и просить её о помощи мне — незнакомцу для нее — я не посмею. К тому же подвергать девушку опасности мне не позволит честь рыцаря.

— Будь по-твоему, — кивнул лис, после чего подул на знаки, которые тут же пропали. — Завтра, с последними лучами заката, войди в лес и громко свистни. Мои слуги проведут тебя, а пока, — он вновь посмотрел на девушку, — Авива, будь добра, выведи нашего гостя из леса.

После этих слов лис вновь встряхнулся и начал уменьшаться, а лишние хвосты, что всё время извивались за его спиной, начали пропадать, так что в итоге остался только один. Вновь став обычным и ничем не примечательным лисом, Адэхи вернулся к одинокой лиственнице и, как ни в чём не бывало, улёгся под ней, спрятав морду под хвост.

Всю обратную дорогу Атон молчал, пытаясь до конца осознать, что он сейчас видел, с кем и о чём говорил. Всю свою сознательную жизнь он думал, что вся эта ворожба, ведьмы и духи разных мест просто сказки — как драконы, великаны и другие существа. Но сейчас он видел воочию и слышал всё своими ушами. И сказать, что всё это ему приснилось или привиделось, у него не поворачивался язык. Авива шла на три шага впереди, тоже молчаливая и, судя по сосредоточенному взгляду, о чём-то раздумывала.

Как они дошли до ручейка, Стрэйб не заметил. Всю дорогу он думал о том, что услышал и о том, что ему предстоит; за дорогой не следил, бездумно следуя за своим проводником. Едва они перешли на тот берег, Атон почувствовал невнятное облегчение, словно до этого на него давила странная невидимая сила, а сейчас наконец отпустило. Была ли эта сила Адэхи или страх перед неведомым, Стрэйб не знал, главное — сейчас ему стало куда спокойнее.

— Спасибо, что помогла, — прикрепив ножны к поясу, обратился гвардеец к друидке. — Ты могла отказать мне, но спасибо, что не сделала этого.

— Я, как и хозяин, ценю честность и упорство, — спокойно ответила Авива. — Ты честно заявил о своих целях и смело последовал за мной, хотя в глазах у тебя читался страх.

— Знай я, к кому ты меня приведёшь, может быть всё было бы по-другому, — усмехнувшись, ответил капитан.

— И тем не менее, всё случилось так, как случилось, — слегка улыбнувшись, ответила друидка. — Ты очень смелый, Атон Стрэйб. Не каждый человек решится подойти ко мне, если услышит рассказы людей из той деревни. И не каждый пойдёт за незнакомкой.

Поделиться с друзьями: