Драко едет в Хогвартс
Шрифт:
Драко, украдкой подцепив трость ногой, откатил её немного, и, нагнувшись, повернул рукоятку. Палочки отца в трости не было.
Выбежавшие на шум из магазина Малкин близнецы поддержали дерущихся речевкой:
— Вперед, вперед, профессор Снейп! — азартно вопил один Фордж.
— Артур Уизли молодец, — без остановки повторял второй.
Драко обернулся. Несмотря на моральную поддержку близнецов, а может, именно из-за нее, оба члена Ордена Феникса прекратили кидаться друг на друга, отряхнули мантии, наложили на лица пару заклинаний и, отойдя друг от друга, обстреливали недобитого противника пронзительными взглядами.
Тишину опять прервал Рон. Увидев Драко, он взвыл:
— Ты сломал папину трость! — И кинулся на Малфоя с кулаками.
* * *
У Артура Уизли, начальника самого неважного для волшебников отдела, рабочий день только начался. Не успел он как следует устроиться за столом в своем тесном кабинетике, как в дверь постучали.
— Альбус! Вы уже на ногах, проходите, присядьте, — засуетился преданный сторонник, подвигая стул Дамблдору. — Я так рад, что вы живы. Тогда все так испугались, и если бы не вы…
— Будет, Артур, будет… Я пришел попросить тебя помочь в одном непростом деле.
— Конечно, я весь внимание, — с готовностью откликнулся Артур.
— В Хогвартс едет Гарри Поттер, он одногодок твоего Рона. Хорошо бы, чтобы Рональд стал другом сыну Лили и Джеймса, а вы с Молли присматривали бы за ним.
— Нам его усыновить? — вскочил Уизли, серьезно настроенный выполнять распоряжение.
— В этом нет необходимости, — уклончиво продолжил руководитель Ордена. — Ты должен отправиться с семьей за покупками к школе, возьми всех детей…
— А Малфоя брать? — опять перебил наставника Артур, рвущийся в бой.
— Какого Малфоя? — не понял директор. Макгонагалл рассказала ему, что Люциус за решеткой в ожидании суда, но больше об этой семье она не знала.
— Драко, сын Люциуса, у нас. Фадж-таки уговорил меня взять его под опеку, ведь обоих его родителей арестовали.
«Вот это удача, хотел свести Гарри с другом, а теперь до Хогвартса можно не ждать его встречи с врагом», — подумал великий комбинатор, а вслух сказал:
— Артур, бери с собой всех, и воспитанника тоже. Сейчас я тебя подробно объясню, во сколько ты должен оказаться в Косом и что там делать.
* * *
Гарри потрясенно смотрел на разворачивающуюся картину. Намечалась еще одна драка, и, что приятно, били не его. Однако рыжего и блондина растащили отец и крестный.
— Гарри, а ведь мы с Молли знали твоих родителей, — стараясь собрать раскрученную Драко трость, начал Артур.
— Как-нибудь соберемся у нас в Норе, мы тебе о них расскажем, замечательные были деньки. — И, повернувшись к младшему сыну, сказал, протягивая галеон: — Рон, вот тебе деньги, пригласи Гарри на мороженое к Фортескью. А мы пока вернемся к мадам Малкин.
Гарри несмело взглянул на Снейпа. Тот закатил глаза, но разрешил:
— Ладно уже, идите, я подожду вас, все равно мне надо в аптеку.
Зельевар проследил, как мальчишка Уизли и Гарри удаляются в сторону кафе, гением Великого светлого (видимо, директор ходил в Министерство не только освободить своего доверенного шпиона) подружившиеся, как будто случайно. Профессор хотел было оставить Артура с семьей в приятных хлопотах, но тот остановил его, виновато заглядывая
в глаза:— Прости, Снейп, так было надо, ради блага Гарри.
Кивнув и отстранившись от Уизли, профессор зашагал подальше от мест, полных школяров с родителями. Возможно, действительно придется зайти в аптеку, чтобы не привлекать ненужного внимании в ожидании Поттера. Счет к Дамблдору после утреннего разговора, казалось, уже просто не мог возрасти, но тот опять использовал зельевара втемную.
* * *
Проинструктировав Артура Уизли, Дамблдор отправился к министру. Необходимо было сконцентрироваться на этой важной встрече, так как пора, наконец, было прояснить новый курс власти и развеять или подтвердить подозрения Альбуса.
* * *
Гарри понравилось мороженое. Он съел бы не только шоколадное, но и клубничное, если бы платил сам. Теперь, когда у него появились деньги, можно будет начать пробовать все то, что так любят другие дети.
Хотя новый друг вроде как пригласил его, Гарри спросил Рона, опасаясь, что мог не так понять:
— Может, я сам заплачу?
Шестой рыжий мгновенно убрал свой единственный галеон. Гарри пришлось заплатить и за Рона.
Мальчики уже собирались выйти из-за столика, как в кафе почти вбежал раскрасневшийся мистер Уизли с объемным предметом в руках:
— Успел. С днем рожденья тебя, Гарри! От нас подарок будет чуть позже, а это тебе велел передать директор Хогвартса, Альбус Дамблдор, победитель колдуна, убившего твоих родителей. Скоро вы с ним встретитесь, а сейчас — его подарок!
Артур снял ткань, под которой оказалась клетка с белоснежной совой.
Глава 17. В интересах рода
Получив в подарок белую сову, Гарри неловко поблагодарил и, выйдя на улицу, заозирался в поисках профессора Снейпа.
Уизли, отец и сын, потоптались рядом, пока не показался зельевар, и, радушно попрощавшись с Гарри, будто знали его всю жизнь, отправились догонять своих.
— Профессор Снейп, смотрите, что мне передал мистер Уизли от директора в подарок на день рождения! — счастливо улыбаясь, сказал Гарри.
Снейп поморщился. «Теперь старый паук собирается контролировать даже почту мальчишки», — с неприязнью подумал зельевар.
* * *
Добравшись до дома с помощью магловского такси и привычно заобливиэйтив водителя (а что делать, директор не дал портключ для возвращения), Артур повел своё изрядно прибарахлившееся семейство в дом. Доставая деньги и, главное, их тратя, не отказывая сыновьям, жене и малышке Джинни, глава семьи испытал неведомое раньше наслаждение.
— Этот был трудный день, — довольно сказал он. — Поужинаем и спать.
— Без меня, — сказал Драко. Он высоко поднял голову и расправил плечи. Таким Малфоя-младшего Артур и остальные не видели. — Я устал. Сэр, — прибавил безукоризненно холодным тоном Малфеныш и, не дожидаясь разрешения, величественно проследовал (именно так!) вверх по лестнице в спальню.
— Ну Бледнофой жжет! — восторженно взвыл Фред (или Джордж), садясь за поздний ужин с остальными домочадцами, также пораженными зрелищем.