ЖАНРЫ

Долгая поездка
Шрифт:

Сидя в своем небольшом кабинете на третьем этаже главного корпуса Исландского Университета, Стив заканчивал наносить на карту в своем компьютере предположительный маршрут следования их группы и сверялся со списком гостиниц и транспортных компаний, способных перевезти всех его людей, которых должно было быть человек десять, а также их оборудование. От логистики его отвлекло уведомление о новом письме, пришедшем на корпоративный электронный ящик.

– О… Фрея? – удивленно хмыкнул Стив и открыл письмо, первым делом уцепившись за шапку письма, в строке которой была закреплена фотография отправителя. Датчанка Фрея Лауредссон была одной из первых его новых коллег, с кем ему довелось познакомиться. Вдобавок к своему острому уму и моментальной

сообразительности, Фрея была крайне привлекательной женщиной средних лет и всегда была со Стивом вежливой и очаровательной. Но, как и обещал себе Стив после развода, он старался жить без драм. И поэтому жил один, превращая свою жизнь в комедию и лишь иногда срываясь в фарс. Оставив фотографию в покое, Стив пробежался по теме письма и углубился в чтение.

Фрея, одна из первых узнавшая о затее Стива отправиться в экспедицию, предлагала ему человека в группу – Андерса Кельберга. Из приложенной к письму краткой характеристики Стив узнал, что Андерс родился в Швеции и до двадцати трех лет жил там. После школы он перебрался в столицу, закончил там Стокгольмский университет по специальности геолог-геохимик, а четыре года назад по приглашению местного ректора приехал преподавать в Исландию. В письме Фрея отметила, что Андерс коммуникабельный и высококвалифицированный научный сотрудник, наделенный живым умом и развитым чувством юмора.

– Что бы это могло значить? – усмехнулся в кулак Стив, зная манеру Фреи скрывать за витиеватыми фразами шпильки упреков или едкий сарказм. Пообещав себе выяснить это при встрече, Стив продолжил изучать письмо.

Судя по фотографии, Кельберг был довольно высоким и плечистым малым. В условиях затяжных походов в скалы такой человек мог бы пригодиться, таскать тяжелые рюкзаки за хилых студентов или страховать их от падения в бездну, полную лавы. Оставив принятие решения на потом, Стив еще раз пролистал его резюме и мысленно вычеркнул в списке его положительных качеств те, которые на его взгляд положительными не были, после чего набросал ответ Фрее.

– Интересная кандидатура – пробубнил себе под нос Стив, печатая произносимые слова – Спасибо. Так же напоминаю, что все еще жду твоего решения. По-прежнему хочу видеть тебя в своей группе. Эс-Дэ. И… Отправить.

Электронное письмо со свистом улетело в бесконечное пространство интернета, снова оставив Стива наедине с картами и списком вулканов, которые было необходимо посетить. Потянувшись на своем крутящемся стуле, Стив взглянул на часы.

– Какой длинный понедельник – пробурчал он, обнаружив стрелки на отметке половина седьмого после полудня. Устало потерев глаза, Стив закрыл крышку ноутбука и принялся собирать свою сумку. В тишине пустого кабинета громко напомнил о себе возмущенным урчанием желудок – Потерпи, приятель. Прихвачу тебе бургер по дороге домой…

Диалог с желудком прервал стук в дверь, короткий и громкий. Не дожидаясь ответа, дверь дернулась и открылась. В проеме показалась голубоглазая блондинка с таким знакомым извиняющимся выражением на лице.

– О, мисс Робертс! А я думал, что вы передумали – дружелюбно заметил Стив.

– Извините, доктор Джонсон, можно войти? – на одном дыхании выпалила девушка и замерла, опершись на дверь, словно после долгого бега – Я хотела прийти раньше, но меня не отпустили с работы…

– Да, конечно, заходите – ответил Стив, но снова услышал возмущение своего живота и жестом остановил девушку – Хотя, знаете, я собирался поужинать, а то сижу здесь весь день и за все это время съел разве что пару крекеров. Что скажете? Составите мне компанию?

Девушка, остановленная им посреди кабинета, нерешительно замолчала. Подхватив со стола свой портфель с ноутбуком и прочими вещами, Стив шагнул к ней навстречу и добавил:

– Пожалуйста, соглашайтесь, Эмма! Я чертовски голоден. Такси и ужин за мой счет. Идемте!

– Хорошо, идемте – ответила девушка, и Стив тут же увлек ее к двери, осторожно подтолкнув девушку

рукой чуть выше талии.

Звякнул дверной колокольчик. Официантка принесла чайник и две больших кружки.

– Так, значит, вы решили отправиться со мной? – продолжил он разговор, удобно устроившись в кресле кофейни неподалеку от кампуса. Увидев порозовевшее лицо, Стив поспешил поправиться – То есть с нами. В экспедицию. Короче говоря, вы не передумали?

– Ну уж нет – твердо ответила девушка и налила в свою кружку парящий чай, не дожидаясь, пока Стив её обслужит – Я давно хотела узнать землю поближе. Поэтому и поступила к вам в Университет.

– И вас не пугают перспективы жить в палатке на краю озера магмы? – с улыбкой спросил Стив.

– Если вы думаете, что я безмозглая девица, не знающая, что такое экспедиция, то вы глубоко заблуждаетесь, доктор – резко парировала Эмма – Может быть в вашей стране женщины и не способны терпеть некоторые… Неудобства. Но в моей стране таких трудностей не знают. У нас слишком суровый климат. Я росла в маленьком городке Хоулар 2 , зажатом между скал и обдуваемом всеми ветрами. К тому же мой отец водил меня в походы с двенадцати лет, так что палатками меня не удивишь.

2

Хоулар – поселок на северо-западе Исландии.

Повисшее неловкое молчание прервала официантка, принесшая пасту с морепродуктами и пару больших сэндвичей.

– Что-нибудь еще? – услужливо поинтересовалась курчавая девушка, приготовив блокнот и карандаш для заказа.

– Нет-нет, спасибо – не очень вежливо отмахнувшись от нее, ответил Стив, не сводя глаз со своей студентки – Всё очень вкусно.

Озадаченная официантка оставила эту реплику без комментариев и удалилась. Стив не спеша налил себе чай и, взявшись за свой сэндвич, так и не смог откусить его. Он недоуменно смотрел на Эмму и пытался понять, что у неё на уме.

– Извините за резкость, доктор Джонсон – негромко произнесла девушка и попробовала чай. Он оказался слишком горячим, и ей пришлось выплюнуть его обратно в чашку. Стив слегка улыбнулся, но не стал заострять на этом внимания, вместо этого отметив:

– Зовите меня Стив, мисс Робертс. Мы ведь уже не в университете – наконец он откусил сэндвич и медленно прожевал, наблюдая за молчаливым удивлением своей собеседницы – И спасибо за столь четкий ответ. Теперь я абсолютно уверен, что вы справитесь с трудностями, которые встретятся нам по пути. Однако, мне до сих пор не ясно, зачем вам эта экспедиция?

– Я могу звать вас Стэфан – уверенно смотря ему в глаза, произнесла Эмма и принялась рыться в своей сумке. Через минуту она извлекла оттуда книгу и продемонстрировала ее Стиву – Вот почему я хочу поехать с вами.

Стив принял книгу из ее рук и взглянул на обложку. На ней было изображено большое и старое дерево, под сенью которого расположился небольшой сад со скамейкой и маленьким прудом, причудливо освещенный заревом полярного сияния. Медленно Стив прочитал название вслух по-исландски.

– «Nordurlj'os gardinum» 3 .

– Внутри написано и по-английски тоже – посмеявшись над его произношением, заметила Эмма и, быстро раскрыв книгу, указала в нужное место на странице – Вот.

Стив прочитал название еще раз, про себя, и, наконец-то, обратил внимание на автора. Твердый готический шрифт сложился в два лаконичных слова.

– Так это вы написали? – не скрывая удивления, спросил Стив и перевернул книгу, надеясь увидеть на задней стороне обложки портрет автора и маленький хвалебный текст, однако задняя часть книги была неприветливо темно-серой и пустой.

3

«Сад северного сияния» – исл.

Поделиться с друзьями: