Дитя огня
Шрифт:
— Это действительно то, что произошло?
— Я пока не уверен. Но я хочу, чтобы вы помогли мне положить этому конец.
Она кивнула. Я был рада. Если и был кто-то, кто мог сблизить меня с Чарльзом, так это она. Я надеялся, что она готова.
На столе лежала газета. Я заметил заголовок: "ПОРА ЧТО-ТО С ЭТИМ ДЕЛАТЬ". Подзаголовок гласил: "МЭР-ГЕРОЙ КЛЯНЕТСЯ ПОКОНЧИТЬ С КОРРУПЦИЕЙ В ХАММЕР-БЕЙ!"
— О, черт! Этот идиот! — Я стоял, не думая об этом — Ты читала это?
— Нет, я никогда этого не читал. А что?
Я протянул ей газету. Она взглянула на заголовок,
— Я не понимаю. Фрэнк Фарлтон собирается что-то сделать с Эмметом? Не отходя от больничной койки?
— Мне нужен номер телефона преподобного Уилсона.
Я бросился к телефону и схватил его в руку.
— Телефонная книга вон там — Синтия указала на выдвижной ящик рядом с моим бедром.
Я вытащил тонкий справочник и открыл его на странице У. В Хаммер-Бей был только один Уилсон: Уилсон, Томас. Я позвонил ему.
Трубку сняла пожилая женщина, по-видимому, его секретарша. Она звучало ужасно расстроенной.
— Он сейчас занят. Он не может подойти к телефону.
— Это срочно. Действительно срочно.
Она вздохнула. Она, вероятно, подумала, что я поддался искушению выпить или позарился на машину соседа.
— Кто ему звонит?
— Скажи ему, что это Рэймонд Лилли.
Я услышал, как телефон с грохотом упал на стол. Ожидание казалось бесконечным.
— Алло? — сказал он.
— Преподобный, это Рэй Лилли. Послушайте...
— Марта сказала мне, что на самом деле ты не наставлял на нее пистолет. На самом деле, она была удивлена, когда я сказал ей, что он у тебя есть — Мне потребовалось время, чтобы вспомнить, о чем он говорил — Вы должны знать — медленно и уныло продолжил Уилсон — что прямо сейчас я пишу заявление об уходе. Я думаю, это к лучшему. Я люблю ее, но моя паства...
— Эй! — Крикнул я в трубку — Преподобный, мне все равно. Понимаешь? Не рассказывай мне об этом, потому что это не имеет значения. Ты видел сегодняшнюю газету?
— Э-э... Ну, нет, не читал.
— Жизнь мэра в опасности. Вы слышите меня? Мэр скоро умрет, если он еще не умер. Вы можете спасти его. Вы слушаете?
Я пожалел, что не могу прочитать выражение его лица. Его голос звучал ровно и уверено, когда он сказал:
— Да.
— Вот что Вы собираетесь сделать. Вы позвоните четырем членам своей общины, у которых есть оружие. Это должны быть смелые люди, которые верят в награду в следующей жизни, понимаешь? И еще, убедись, что никто из них не работает на Филлис Хенстрик. Вы отправите их в больницу. Скажите им, чтобы они вошли через парадную дверь, держа оружие на виду. Они должны пройти весь путь до палаты мэра. Двое из них останутся внутри палаты, а двое в коридоре за дверью.
— Я не понимаю, почему...
— Вы только что сказали мне, преподобный, что слушаете. Вы все еще слушаете?
— Ладно. Я готов.
— Расставьте этих людей по местам. Никто, я серьезно, ни один человек не должен входить в кабинет мэра с оружием.
— Эммет Дюбуа собирается взять показания у Фрэнка сегодня днем.
— Эммет первый в списке подозреваемых. Если он попытается войти в эту комнату с оружием, ваши люди должны его застрелить.
Понимаете меня? Это не шутка. Никто из тех, кто работает на Хенстрик, тоже не должен заходить к нему.Я услышал, как он зашуршал бумагой на том конце провода.
— Господи, сохрани нас — тихо сказал он — Питер Лемли бросил камень в улей. Но разве мы не можем просто перевезти Фрэнка в другую больницу? Эммет...
— Да, мы собираемся перевезти его, но на это потребуется время.
— Но оружие в больнице...
— Преподобный, послушайте меня. Прошлой ночью вы могли выйти через заднюю дверь. Вы могли ускользнуть от всех этих неприятностей и убежать. Вы этого не сделали. Вы проявили инициативу и взяли все в свои руки. Это еще одна возможность для вас. Дюбуа, Хаммер и Хенстрик загнали этот город в тупик, пришло время тебе занять свое место. Хаммер-Бей нуждается в тебе, и к черту то письмо, которое ты пишешь. Это просто еще один потайной выход.
Это была банальная фраза, но я услышал, как изменилось дыхание Уилсона. Я его зацепил. Мне просто нужно было, чтобы он довел дело до конца.
— Ты прав — сказал он — Конечно, ты прав. Я сделаю несколько звонков.
Мы повесили трубку.
Синтия уставилась в газету.
— Мне следовало сразу догадаться...
Я взял у нее газету.
— У тебя есть другая машина? — спросил я — Та, у которой нет пуль в корпусе двигателя?
— Кко-онечно
Другой машиной оказалась Audi TT. Она была меньше, чем мне хотелось бы, но у меня не было особого выбора.
Синтия завела двигатель. Я отодвинул пассажирское сиденье назад, насколько это было возможно, и сел рядом с ней. В кармане у меня все еще лежал пистолет Кэбота.
— Куда? — спросила она.
— Дом мэра. Ты ведь знаешь, где это, верно?
Она включила передачу и помчалась в город. На первом же светофоре она повернулась ко мне.
— Можно задать глупый вопрос?
— Конечно. Держу пари, у меня есть глупый ответ.
— Разве у людей Уилсона не должны быть серебряные пули?
— Господи, надеюсь, что нет.
— Ты не знаешь? Что, если они застрелят Эммета, и ничего не произойдет? Разве Эммет их не убьет?
— Я надеюсь, что Эммет не зайдет так далеко при свидетелях, но люди совершают неожиданные поступки, когда чувствуют себя загнанными в угол.
— А как насчет серебра? Оно обязательно должно быть у нас?
— Я не знаю. И я готов поспорить, что Эммет тоже не знает.
Загорелся зеленый свет, и Синтия свернула на перекресток.
— Что ты имешь в виду?
— В него, вероятно, никогда не стреляли обычной пулей. Я уверен, что он знает все о серебряных пулях, полнолуниях и прочем, но это кино. Не думаю, что он доверил бы свою жизнь тому, что увидел в старом фильме. Готов поспорить, он не знает, пуленепробиваемый ли он.
— Не знает? Как он мог не знать?
— У тебя на спине всю жизнь была татуировка. Что ты можешь мне о ней рассказать?
— Эм, это волшебство?
Синтия резко повернула машину и ударила по тормозам. Нас занесло и мы остановились у обочины. Позади нас было припарковано много машин.