Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2
Шрифт:
– Хорош, хорош чай, – повторил Лао Лун, подвигая к себе чайник и опустошая его; его можно было понять: он почти двенадцать тысяч лет ничего не пил и не ел. – А нет ли чего к чаю?
Ху Цзин возмущённо фыркнул и собирался сказать незваному гостю, что пусть радуется, что ему хотя бы кипятку плеснули, но тут в павильон влетел, как с хорошего пинка, Недопёсок. Шерсть у него стояла дыбом, хвосты – теперь их было три – вертелись, как лопасти ветряной мельницы.
– Шисюн?! – залился он лаем. – Шисюн?! Где шисюн?!
– Цыц! – сказал Ху Цзин. – Вернулся твой шисюн, не тявкай. Он у Ху Вэя.
Недопёсок тут
– Какой странный, – невольно сказал Лао Лун и подумал: «Сколько же у Ванцзы шиди?»
– Он из перерождённых лисьих демонов, – сказал Ху Цзин.
– Он не демон, – возразил Лао Лун. – Хм, не вполне демон. Скорее… лисий дух? Напоминает небесного зверя. Ванцзы к этому лапу приложил?
Ху Цзин глянул на него исподлобья:
– Почему ты называешь его Ванцзы?
– Потому что ему не нравится, когда его называют Тайцзы, – тут же ответил Лао Лун.
– А почему не по имени?
– Я недостаточно хорошо его знаю, чтобы фамильярничать с ним. К тому же сыновей Небесного императора по именам называть не принято. Удивляюсь, что вы зовёте его по имени. Он настолько близок с лисьими демонами?
– Он Лисий бог, – торжественно сказал Ху Цзин. А сам подумал: «Будет он мне ещё тут указывать, как мне называть этого лисьего… бога!»
Лао Лун кивнул и, возвращаясь к прежнему разговору, повторил:
– Чай хорош. А нет ли чего к чаю?
[194] Лао Лун любопытствует
Вернулась Ху Сюань. Ху Цзин тут же забыл о Лао Луне и его нахальном поведении.
– Ну? – спросил он.
Ху Сюань опустилась за стол, мастерски игнорируя пристальный взгляд Лао Луна, сделала неопределённый жест. Она отвела Ху Фэйциня в амбар, где был запечатан Ху Вэй. Что-то подсказывало ей, что Ху Фэйциню лучше самому освободить Ху Вэя. Это дело было между ними двоими. Но Ху Сюань тревожилась из-за запаха крови, который исходил от Ху Фэйциня. Если бы решала она, то первым же делом осмотрела бы Ху Фэйциня и обработала его раны, всё остальное могло подождать. Но решала не она, а Ху Фэйцинь.
– А-Фэй в очень плохом состоянии, – резюмировала Ху Сюань, продолжая хмуриться.
Ей не нравился взгляд незнакомца. Ей вообще не нравилось, когда на неё пристально смотрели. Неприлично таращиться на кого-то во все глаза. Какая невоспитанность! Самой Ху Сюань хватило и пары беглых взглядов, чтобы заметить всё, что нужно. Кое-какие выводы она сделала.
«Небожитель? – неприязненно подумала Ху Сюань. – Но он пришёл с А-Фэем, значит, придётся быть с ним вежливой».
– Осмотрела его? – встревожился Ху Цзин.
– Куда там… Надеюсь, А-Вэй… хм.
Лао Лун наслаждался тем, что разглядывал Ху Сюань.
«Очаровательное существо», – думал он.
Ху Сюань была в человеческом
обличье, без ушей и хвостов, и Лао Лун подумал, что она не слишком похожа на демона. Ху Фэйцинь тоже когда-то в ней это подметил: «слишком светлая» для демона. Лао Лун даже решил поначалу, что она полукровка. Может, один из её родителей был человеком? Случаи конкубината демонов и людей были нередки, насколько он знал. Аура, впрочем, ясно говорила, что перед ним чистопородный лисий демон, но Лао Лун не чувствовал в ней силы, как это было с аурой Ху Цзина.«Не такой уж и сильный демон? Или просто слишком молода?» – гадал Лао Лун, разглядывая Ху Сюань. Как бы то ни было, ему нравилось то, что он видел.
Дверь павильона распахнулась, впустив Ху Вэя. Он скользнул взглядом по Лао Луну – убийственный взгляд! – и схватил Ху Сюань за руку:
– Цзецзе, Фэйцинь ранен. Идём скорее!
Он утащил сестру из павильона.
Лао Лун задумчиво погладил кончик носа пальцем. А вот и владелец лисьей метки на Ванцзы…
«Сильный, – подумал Лао Лун, – сильнее старого лиса, хоть и несказанно молод».
– А этот… – протянул он, показав пальцем на дверь.
– Мой младший сын, Ху Вэй, – сказал Ху Цзин, – наследник Великой семьи Ху.
– А та…
Ху Цзин нахмурился. Если в первом вопросе звучало любопытство, то во втором явный интерес.
– Моя старшая дочь, Ху Сюань, – отчеканил Ху Цзин и со значением добавил: – Лисий знахарь.
Был бы Лао Лун лисьим или даже любым демоном, он бы тут же прекратил расспросы. Лисьи знахари были табу в известном смысле. Но Лао Лун демоном не был и ничего об этом не знал.
– А… – сказал он, поглаживая пальцем уже нижнюю губу, – твоя дочь, значит…
– Хм? – сварливо спросил Ху Цзин.
– Твой младший сын оставил метку на Лисьем боге? – спросил Лао Лун. Вопросы о Ху Сюань подождут, он решил.
Ху Цзин несколько смутился. Он не знал, что именно известно Лао Луну о Ху Вэе и Лисьем боге. Метка эта была как бельмо на глазу у всего лисьего поместья и перелопатила всю сложившуюся у лисьих демонов иерархию.
– Хм… да… – промямлил он, постукивая пальцами по столу, – оставил.
– Похоже, он серьёзно настроен, – ухмыльнулся Лао Лун.
– Все лисьи демоны серьёзно настроены, – назидательно и даже сурово сказал Ху Цзин.
Вернулась Ху Сюань, быстро прошла к стеллажам и стала перебирать стоящие на них книги. Лицо у неё было бледное, край рукава – запачкан кровью. Вопросы отца и взгляды Лао Луна она полностью проигнорировала, вероятнее всего – настолько был погружена в мысли, что и не заметила. Она пролистала несколько книг, не переставая хмуриться, пару минут глядела на разворот последней, при этом по её лицу скользнула тень неуверенности, но она тут же изгнала её, решительно захлопнула книгу и вышла.
Ху Цзин нетерпеливо заёрзал на стуле. Не приходилось бы приглядывать за незваным гостем, он ринулся бы следом. Наверняка ведь что-то происходит!
– Ванцзы ранен, – сказал Лао Лун, словно бы отзываясь на его мысли. – Его наказали и отправили в темницу. Он слишком многим жертвует ради этого мира… или ради кого-то в этом мире?
– Нет ни одного хвоста в поместье Ху, которого мы бы не отдали за него! – резко отозвался Ху Цзин.
«Вот только вряд ли ему это понравилось бы», – подумал он в то же время.