Черный Корсар
Шрифт:
— Слушаюсь, капитан, — ответил человек на мостике. — Ни одно судно или шлюпка не подойдут к кораблю без вашего ведома.
Не выпуская руки Кармо, Черный корсар спустился с ним вниз, вошел в небольшую, элегантно обставленную каюту. Хотя на пиратских кораблях после девяти вечера запрещалось зажигать свет, она была освещена лампой с позолоченным абажуром. Показав на стул, он кратко сказал:
— Теперь говори.
— Я к вашим услугам, капитан.
Однако капитан не стал задавать вопросы Кармо, а, скрестив руки на груди, принялся пристально его рассматривать.
Лицо
Дважды он приоткрывал уста, словно собираясь что-то сказать, но так и не произнес ни слова, словно боясь задать вопрос, ответ на который, как он предчувствовал, будет ужасным.
Наконец, сделав над собой усилие, он глухо спросил:
— Его казнили?
— Кого?
— Моего брата по прозвищу Красный корсар.
— Да, капитан, — ответил Кармо со вздохом. — Его казнили, так же как и другого вашего брата, Зеленого корсара.
Хриплый крик, жуткий, душераздирающий, вырвался из уст капитана. Он прижал руку к сердцу, опустился на стул, надвинув шляпу на лицо. Так просидел он несколько минут, и моряк со шлюпки слышал его рыдания.
Но вот корсар вскочил, словно устыдившись своей слабости. Лицо его, утратившее прежнюю бледность, стало спокойным и ясным, но взор метал яростные молнии. Он дважды прошелся по каюте, прежде чем продолжать разговор, а потом сказал:
— Я боялся опоздать, но теперь мне остается только мстить. Его расстреляли?
— Повесили, синьор.
— Ты уверен в этом?
— Я своими глазами видел это. На площади Гранады.
— Когда его повесили?
— Сегодня, после полудня.
— Как он встретил смерть?
— Как герой, синьор. Красный корсар не мог умереть иначе. Мало того…
— Продолжай.
— Когда ему затягивали веревку на шее, у него еще хватило сил плюнуть в лицо губернатору.
— Этой собаке Ван Гульду?
— Да, герцогу фламандскому.
— Опять он! И вечно он!.. Что же он, поклялся истребить мой род до последнего колена? Одного из моих братьев он предательски убил, двоих повесил!..
— Это были самые отважные пираты во всем заливе, синьор, вот почему он их так ненавидел.
— Но мне остается еще месть!.. — воскликнул флибустьер грозно. — Нет, я не умру, прежде чем не спущу шкуру с этого Ван Гульда и всех его близких! Я не успокоюсь, пока не сгорит город, которым он правит. Маракайбо, ты стал моим роком, но и я стану злым роком для тебя!.. Даже если мне придется обратиться ко всем флибустьерам Тортуги и всем буканирам Гаити и Кубы, я все равно не оставлю камня на камне от тебя!.. Расскажи мне обо всем. Как вас схватили?
— Нас захватили врасплох, безоружных, капитан. Как известно, ваш брат направлялся в Маракайбо, чтобы отомстить за смерть Зеленого корсара, ибо он, как и вы, поклялся стереть с лица земли фламандского герцога.
Нас было восемьдесят отчаянных смельчаков, готовых сразиться с целой эскадрой.
При входе в залив Маракайбо нас застиг ужасный ураган. Он вынес корабль на мель, а яростные волны разбили его вдребезги. Всего лишь немногие из нас с
большим трудом выбрались на берег, и мы были в столь плачевном состоянии, что не смогли бы оказать ни малейшего сопротивления. К тому же у нас не было оружия.Ободряя отстающих, ваш брат осторожно повел отряд через болота, стараясь, чтобы испанцы не заметили нас и не организовали погоню.
Мы надеялись найти надежное убежище в густых лесах, но нарвались на засаду. Триста испанцев во главе с самим Ван Гульдом напали на нас врасплох, окружили железным кольцом, перебили сопротивляющихся, а остальных увели в плен в Маракайбо.
— И мой брат оказался в их числе?
— Да, капитан. Хотя его оружием был один кинжал, он сражался как лев, предпочитая умереть на поле боя, чем попасть в руки врага, однако фламандец его узнал и приказал схватить живым.
Избитых и оплеванных, приволокли нас в Маракайбо, где приговорили к повешению. Однако мне с моим другом, Ван Штиллером, повезло больше, чем другим. Вчера утром мы совершили побег.
Из хижины одного индейца, у которого мы нашли пристанище, мы наблюдали казнь вашего брата и его храбрых корсаров, потом, вечером, с помощью одного африканца захватили лодку, решив пересечь Мексиканский залив и добраться до Тортуги. Вот и все, капитан.
— Итак, мой брат погиб!.. — сказал корсар, и его спокойный голос был страшен.
— Я видел это, как вижу вас сейчас.
— И он, как видно, все еще висит на площади?
— Да! И провисит еще три дня.
— А потом его выбросят…
— Да, капитан.
Корсар вскочил с места и подошел к флибустьеру.
— Ведом ли тебе страх?.. — спросил он странным голосом.
— Я не боюсь самого дьявола, капитан.
— Тебе не страшна смерть?
— Нет.
— Ты последуешь за мной?
— Куда?
— В Маракайбо.
— Когда?
— Этой ночью.
— Пойдем на штурм города?
— Нет, для этого у нас пока недостает сил, но Ван Гульд еще услышит обо мне. Сейчас я отправлюсь туда с тобой и с твоим товарищем.
— Одни? — спросил Кармо с удивлением.
— Да, одни.
— Но что вы задумали?
— Мне нужно тело моего брата.
— Смотрите, капитан, не угодите в их руки сами.
— Да знаешь ли ты, кто такой Черный корсар?
— Гром и молния! Это самый храбрый из всех корсаров Тортуги.
— Тогда иди и подожди меня на мостике. Скажи, чтобы приготовили шлюпку.
— Не надо, капитан, у нас есть своя, это настоящая гоночная лодка.
— Отлично!
Глава II. ОТЧАЯННАЯ ВЫЛАЗКА
Кармо бросился выполнять поручение, зная, что прославленный корсар не любит медлить.
Он нашел Ван Штиллера недалеко от люка, где тот разговаривал с боцманом и флибустьерами, расспрашивавшими его об ужасном конце Красного корсара и членов его команды. Моряки наперебой предлагали самые ужасные планы мести испанцам и прежде всего губернатору. Узнав, что приказано готовить шлюпку для возвращения на берег, откуда они чудом унесли ноги, гамбуржец не смог скрыть смущения и тревоги.