Черные орхидеи (сборник)
Шрифт:
Мгновение тишины, а потом едва слышимый шепот:
— Я очень люблю тебя, дорогой. Любила всегда, люблю постоянно, буду любить вечно.
Счастливый и успокоенный, я откинулся на спинку стула, испытывая, наконец, чувство огромного облегчения, но в следующую секунду я вскочил на ноги и впился в передатчик — я услышал внезапное восклицание Элизабет, а сразу же вслед за ним — резкий и отчаянный голос Пита:
— Они пикируют на нас! Этот подлец пикирует на нас! Открыл огонь из всех орудий! Направляется прямо на…
Голос прервался, перейдя в какой-то прерывистый и всхлипывающий стон, стон, сквозь который донесся пронзительный женский крик; крик, полный муки…
И в то же мгновение я услышал оглушительное стаккато рвущихся снарядов, от которого затрещали наушники у меня на голове.
Две секунды. Только две секунды. Но эти две секунды лишили меня всего, что было мне дорого в жизни. Две секунды, которые оставили меня совсем одного в этом пустом, бесприютном и бессмысленном мире.
Моя красная роза побелела.
Глава 1
Не могу сказать, каким я ожидал увидеть человека, сидевшего сейчас на возвышении за столом полированного красного дерева. Думаю, подсознательно я ожидал, что он будет соответствовать тем образам, которые складывались у меня под влиянием книг и кинофильмов в те далекие уже дни, когда я находил для них время. Я привык считать, что в юго-восточной части Соединенных Штатов окружные судьи отличаются друг от друга только конституцией — одни тонкие, жилистые и сухопарые, другие — с тройным подбородком и соответствующей фигурой, и это все! Любое другое отступление от нормы было просто немыслимо. Судья — непременно человек пожилой, в помятой белой куртке, когда-то белой сорочке, галстук — шнурком, на голове — сдвинутая на затылок панама с цветной лентой, лицо обычно красное, нос фиолетового оттенка, на свисающих кончиках серебристо-белых марктвеновских усов — следы бурбона, или коньяка с сахаром или мятой, или чего-нибудь еще, что они там еще пили. Взгляд отрешенный, манеры аристократические, нравственные принципы высокие, а умственное развитие умеренное.
Судья Моллисон совершенно разочаровал меня. Он не обладал ни одной из указанных характеристик, за исключением, пожалуй, нравственных принципов, да и те он держал при себе, не выставляя напоказ. Он был молод, чисто выбрит, безукоризненно одет. На нем был добротно сшитый светло-серый костюм из легкой тонкой шерсти и ультраконсервативный галстук. Что же касается коньяка с сахаром и мятой, то вряд ли он хоть раз взглянул в сторону бара — разве только соображая в уме, каким образом он мог бы добиться его закрытия. Выглядел он благодушным, но на самом деле таковым не был; он выглядел умным и таковым был. Ум его был острым, как игла. Вот и сейчас он пришпилил меня этой острой иглой своего ума и наблюдал, как я извиваюсь, с бесстрастным выражением, которое мне лично весьма не нравилось.
— Итак, мы ждем ответа, мистер… ммм… Крайслер, — сказал он мягко. Он не сказал прямо, что он не верит, будто мое имя действительно Крайслер, но если кто-либо из присутствующих в зале не уловил этого из его тона, то ему лучше было бы остаться дома. Конечно, стайка круглоглазых школьниц, которые мужественно зарабатывали свои отметки по курсу социальных наук, отважившись проникнуть в эту атмосферу греха, порока и грязи, прекрасно его поняли. Поняла его и темно-русая девушка с грустными глазами, тихо сидевшая в первом ряду; даже огромный, черный, похожий на обезьяну тип в четвертом ряду, видимо, уловил смысл его скрытого намека. По крайней мере, его сломанный нос под узкой полоской лба между бровями и шапкой волос как будто дрогнул. Правда, может быть, виной тому были мухи, в зале суда их было великое множество. Глядя на этого типа, я кисло подумал, что если внешность действительно является отражением характера, то не мне, а именно этому человеку следовало бы сидеть на месте обвиняемого. Я снова повернулся к судье.
— Я уже третий раз слышу, как вы с трудом вспоминаете мое имя, — сказал я ему с упреком. — Некоторые из присутствующих могут подумать, что вы на что-то намекаете. Вам следовало бы быть более внимательным, мой друг!
— Я вам не друг! — Голос судьи Моллинсона прозвучал четко и сухо, и тон был такой, который не допускал никаких сомнений в истинности его слов. — И это еще не суд. Здесь нет присяжных, на которых можно было бы повлиять. Это еще предварительное
следствие, мистер… ммм… Крайслер…— Моя фамилия Крайслер, а не МММ-Крайслер! Но вы чертовски стараетесь показать всем, что суд тоже будет, не так ли?
— Потрудитесь придерживаться подобающих манер и выражений, — язвительно сказал судья. — Не забывайте, что в моей власти задержать вас в тюрьме… на любой срок. Итак, спрашиваю вас еще раз: где ваш паспорт?
— Не знаю… Судя по всему, потерялся.
— Где?
— Если бы я знал где, я бы не считал его потерянным.
— Это все понятно, — сказал судья. — Но если бы вы уточнили хотя бы район потери, то мы могли бы известить соответствующие полицейские участки, в которые его могут подкинуть. Когда вы впервые заметили, что ваш паспорт пропал и где вы в это время находились?
— Три дня назад… И вы знаете не хуже меня, где я был в это время. Сидел в столовой мотеля «Ла Контесса», мирно поедал свой обед и не вмешивался ни в какие дела, как вдруг этот Дикий Билл Хикок [1] и его помощники набросились на меня. — Я показал на маленького шерифа, сидевшего в плетеном кресле против судейского стола, и подумал, что уж очень этот страж закона не представительно выглядит. Рост шерифа даже в выполненных на заказ ботинках с толстой подошвой и максимально толстой стелькой не превышал 160-ти сантиметров. Шериф меня разочаровал так же глубоко, как и судья. Хоть я и не ждал, что он будет вы выглядеть, как представитель закона с Дикого Запада с огромным кольтом, но у этого вообще ничего не было! Единственный револьвер в зале суда, который я увидел, был короткоствольный револьвер системы «кольт». Он был засунут в кобуру и принадлежал полицейскому офицеру, стоявшему позади меня в двух футах справа.
1
Дикий Билл Хикок (1837-1876) — колоритный усач, военный разведчик, герой Дикого Запада, шериф. А также золотоискатель, убийца, завзятый картежник, любитель рассказать про себя небылицы.
— Они не набросились на вас, — терпеливо объяснил между тем судья Моллисон. — Они искали заключенного, который бежал из одного лагеря, лежащего неподалеку. Из одного из тех лагерей, что находятся в ведении уголовной полиции. Саус-Венис — небольшой городок, и поэтому каждое новое лицо, естественно, привлекает внимание. А вы в этом городке незнакомец, поэтому естественно…
— Вы считаете это естественным, судья? — перебил его я. — А ведь я беседовал с тюремщиком. Он сказал мне, что этот каторжник бежал в шесть часов вечера. Меня схватили в восемь! Можно ли здравому человеку предположить, что после побега за несчастные два часа я успел спилить наручники, принять ванну, сделать маникюр, побриться, заказать портному снять с меня мерку и успеть даже сшить костюм, купить также нижнее белье, рубашку, ботинки…
— Такие вещи бывали, — прервал меня судья, — отчаянный малый, вооруженный пистолетом или дубинкой, может…
— Может даже отрастить волосы на три дюйма за это время? — закончил я. — Вы это хотели сказать, судья?
— Там было темно, — начал было шериф, но Моллисон махнул на него рукой, и он замолк.
— Вы протестовали против допроса и обыска. Почему?
— Как я уже сказал, я ни во что не вмешивался. Я сидел в приличном и, видимо, почтенном ресторане, никого не оскорблял. Там, откуда я приехал, от человека не требуют официальной бумаги, которая разрешала бы ему дышать и двигаться.
— Здесь тоже этого не требуют, — терпеливо разъяснял судья. — Вас попросили показать только права на вождение машины, страховое свидетельство, карточку медицинского страхования, старые письма — короче говоря, любой документ, который удостоверил бы вашу личность. Вы могли бы выполнить это требование.
— Я и собирался выполнить его, но не успел, поскольку…
— Тогда как объяснить вот это? — Судья кивнул в сторону шерифа. Когда я увидел того первый раз в «Ла Контессе», то даже тогда он мне показался — мягко говоря — не очень красивым, и сейчас я отнюдь не мог отрицать, что большие наклейки из пластыря на его лбу, подбородке и в уголках рта не прибавили ему красоты.