ЖАНРЫ

Черная роза

Крымская Диана

Шрифт:

Рауль, разом потерявший двух своих верных слуг, пришел в бешенство. Он выхватил свой меч и бросился к де Немюру, чтобы прикончить, наконец, ненавистного кузена. И тут сверху послышался топот ног и звон шпор многих людей. И в подземелье ворвался барон де Парди с десятком вооруженных до зубов закованных в латы солдат. За ними следовали комендант Лавуа и его заместитель.

— Герцог Рауль де Ноайль! — с порога закричал де Парди. — Бросьте свой меч! Я вас арестовываю по приказу ее величества королевы-регентши!

Рауль затравленно озирался. Нет, сдаваться смысла нет! Это — верная смерть.

Словно отвечая на его мысли, Этьен прибавил:

— Все ваши люди наверху уже схвачены. И уже сейчас их вздергивают на крепостной стене. Сопротивление бессмысленно, герцог!

Он был прав. Но Рауль и не думал о сопротивлении. Взгляд его светло-голубых глаз остановился на безжизненном обнаженном теле сестры, лежащем на каменных плитах пола. Вот кто может спасти его! Де Ноайль метнулся к Розамонде и, рывком забросив бесчувственную девушку на плечо, приставил лезвие меча к ее горлу.

— Я убью ее! — Крикнул он. — Убью, если вы не дадите мне дорогу!

Де Парди слегка растерялся. Он узнал в этой несчастной нагой девушке герцогиню де Ноайль.

— Это же ваша сестра… Вы сошли с ума, де Ноайль!

— Да, — прохрипел Рауль. — Дайте мне дорогу. Я не шучу!.. Я перережу ей горло. Клянусь, я это сделаю, и ее кровь будет и на вашей совести!

Солдаты топтались на месте, ождая приказаний своего командира. Де Парди прикусил губу. Выпустить этого мерзавца? О, как хотелось нормандцу задушить его собственными руками!

И тут послышался слабый, но отчетливый голос де Немюра:

— Этьен… Выпустите его… Он сделает то, о чем говорит…

Де Парди только сейчас увидел своего друга. Глаза его округлились от ужаса. Но он взмахнул рукой и приказал:

— Пропустите герцога.

— И дайте мне двух лошадей, — чувствуя, что победил, уже увереннее прибавил Рауль. — И не вздумайте следовать за мной. Иначе моя сестра умрет.

— Выполняйте, что он велит, — приказал солдатам Этьен. Де Ноайль двинулся к лестнице. Но не выдержал, оглянулся на Робера и промолвил с легкой усмешкой:

— Прощай, кузен. Полагаю, мы уже не встретимся с тобой на этом свете. Я помню, что ты сказал мне. И, думаю, смеяться все же буду я, а не ты!

— Я тоже помню. И мое предсказание уже сбывается… Твои люди все мертвы, Рауль… И я переживу тебя… Обещаю.

Де Ноайль рассмеялся и исчез на ступенях лестницы. Барон встал на колено и склонился над де Немюром.

— Боже, монсеньор… Что они с вами сделали?

— Этьен… Это не важно… Где моя жена?

Де Парди переглянулся с комендантом. Барон уже знал от старого воина, что случилось с Доминик. Но как сказать об этом другу? Умираюшему другу?

— Правду… Только правду… Где она?.. Что с ней? — прошептал Робер.

— Монсеньор… Крепитесь. Ваша жена погибла.

— Как?… Как это случилось?..

Мессир Лавуа тоже наклонился к герцогу.

— Увы, монсеньор! Если бы я знал, кого вчера привез в Шинон этот мерзавец де Ноайль… Всего этого бы не случилось!

— Лавуа… Вы видели, что стало с Доминик?

— Нет. Но я знаю, что она мертва, монсеньор. Мои люди по приказу вашего кузена начали стрельбу по ней, когда она выпрыгнула в реку из окна башни. Попали ей в спину… И бедняжка утонула.

— Тело… Ее тело… Его нашли?

— Нет,

ваша светлость. Мои люди со вчерашнего вечера ведут поиски вниз по течению. Искали даже ночью, при свете факелов. Тело пока не найдено.

— Этьен… Пусть ее ищут… Вдруг Доминик жива? Пусть ищут… Умоляю…

— Конечно, мы продолжим поиски, монсеньор, — сказал, чуть не плача, де Парди. — Но вы не должны волноваться. В вашем состоянии…

— В моем состоянии… Я не могу думать ни о чем, кроме нее… Лавуа… Правда ли… Правда ли, что Рауль… ее… изнасиловал… перед тем, как она бросилась в реку?..

Комендант с де Парди опять переглянулись.

— Говорите же… Не молчите… Только не лгите.

— Мой заместитель… Вот он, рядом, монсеньор. Он и стрелки на башне видели, как ваша жена прыгнула во Вьенну. Она была совсем нагая… Это все.

Значит, Рауль не солгал… Он овладел Доминик… Овладел женой Робера, прекрасной и юной. Де Немюр почувствовал, как глаза застилает кровавая пелена. И больше он ничего не чувствовал.

…Барон де Парди выехал из королевского дворца в Париже всего через полтора часа после отъезда — оттуда же — Розамонды и Фабьена. Он взял с собою в Шинон двадцать солдат; по дороге, проезжая мимо дворца де Немюра, ему встретились Исмаил и Гастон. Зная, что оба они — верные друзья и слуги Робера, Этьен взял с собой и их, рассказав им по дороге, куда исчез их господин…

Увы! Они все же не поспели вовремя. И Розамонда, обогнавшая Этьена и его людей всего на несколько часов, подверглась неслыханному унижению своим собственным родным братом. И была взята этим же братом в заложницы и увезена в неизвестном направлении.

Однако, Этьен сразу же приказал своим людям скакать во все концы и именем королевы повелеть выставить посты на всех дорогах и разослать приметы де Ноайля и его сестры, чтобы можно было опознать и задержать преступника и спасти несчастную заложницу, а также отрезать Раулю все пути к бегству.

По словам солдат, давших де Ноайлю и его сестре лошадей, эти последние были слишком загнаны, чтобы преступник мог быстро ускакать на них далеко. Правда, Рауль еще потребовал деньги. И пришлось дать тридцать су, — сумма довольно внушительная по тамошним временам. Также де Ноайль заставил одного из караульных у подъемного моста — щуплого невысокого парнишку — снять с себя всю одежду и отдать также ее.

— Значит, Розамонда может быть одета по-мужски, — рассуждал вслух де Парди. — И искать надо не столько женщину и мужчину, сколько двух мужчин.

Мессир Лавуа покачал седой головой.

— Или — не дай Бог, господин барон! — одного мужчину. Потому что этот изверг вполне способен избавиться от сестры. Она будет стеснять его.

Этьен скрипнул зубами. Да… Рауль способен на все… По этому подонку плачет ад!

…К вечеру в Шинон прибыла ее величество со своим врачом да Сильвой и карликом Очо. Выслушав, сидя в кресле, по-военному короткий и и четкий доклад де Парди обо все происшедшем в замке за последние два дня, Бланш побелела как простыня. Да Сильва немедленно был отправлен к герцогу де Немюру, перенесенному Исмаилом и Гастоном, со всей возможной осторожностью, в ту же комнату, где его лечили пять с половиной лет назад.

Поделиться с друзьями: