Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Не смей к ней прикасаться, - прошипела Далия, показав на него своей секирой.

– Грязная маленькая крыса, - ухмыльнулся Дидрик, наблюдая, лисий хвост исчез в кустарнике.

– Я больше не буду тебя спрашивать. Что ты здесь делаешь, Дидрик?
– сорвался Флетчер, скрестив руки.

– Почему, мы здесь - чтобы забрать людей лорда Форсайта, - ответил Дидрик, показывая рукой на горы за руинами.
– К сожалению, на пути была эта чёртова дыра.

– Делаешь грязную работу для Форсайта?

– Одолжение другу, - сказал Дидрик.
– Он сейчас нездоров, благодаря

твоему маленькому трюку.

– Ты называешь его другом?
– ответил Флетчер, указывая на останки старого дома его родителей.
– Посмотри туда. Вот что вероломная змея делает со своими друзьями.

– Ты называешь это предательством, я называю это ценой ведения бизнеса.
– передернул Дидрик.
– Ты должен признать, это был смелый шаг. Твой дурак отец не ожидал этого.

Каждое слово было словно пощечина. Флетчер почувствовал, как кровь приливает на щеках.

– Скажи это снова, - прорычал Флетчер, вытаскивая клинок.

Дидрик улыбнулся и отступил назад, позволив Якову выступить за него.

– Отойди в сторону, - сказал Яков, крепко держась за рукоять меча.
– У нас есть незавершённое дело.

– Не на моей земле, - ответил Флетчер.
– Вы нарушили границу. Вернитесь и дожидайтесь ваших людей на Уотфордском мосту. Мы сообщим им.

Яков обнажил свой меч с металлическим скрежетом. Позади него солдаты Дидрика делали то же самое.

– Я сказал, отойди в сторону!
– прорычал Яков, поднимая клинок.

Затем раздался выстрел. Меч зазвенел в ливне искр и вылетел из рук Якова в траву.

– Ты хочешь драться, оставь клинок на земле, - голос Ротерема пропел из казарм.
– Следующий кто двинется, получит пулю в голову. Или, может быть, я начну с Дидрика, я ещё не решил.

Яков озирался, его глаза осматривали окна домов. Он присел и потянулся за своим мечом, его глаза все еще смотрели выше. Еще один выстрел прогремел, выбивая меч из досягаемости.

– Я могу делать это весь день, - прокричал Ротерем.

– Всё в порядке!
– закричал Дидрик. Он огляделся вокруг, увидев свое затруднительное положение. С оружием его люди имели бы преимущество. Но с гражданами Ралейгтауна, что присоединятся к драке... нет.

– Пожалуйста, давайте бросим оружие, - громыхал Бердон рядом с Флетчером.
– У меня есть незаконченные дела с этим человеком.

Он похрустел шеей и поднял кулаки. Яков побледнел, когда большой человек сделал шаг вперед, стоя всего на дюйм ниже его, но с такими же широкими плечами. Яков и его охранники избили Бердона до бессознательного состояния и сожгли дом в ночь побега Флетчера. Действительно, незаконченное дело.

– Да, давай, - крикнул Галло из-за спины Флетчера.
– Вы увидите, насколько мы нежеланные, когда по вам пройдутся гномьи сапоги.

Больше солдат присоединилось к крикам - эльфы, люди и гномы.

– Назад, - приказал Дидрик, оттягивая Якова. Одетые в чёрно-желтое, мужчины отступили, спиной друг к другу, ощетинившись мечами как дикобраз.

– Создать фалангу, - приказал Флетчер. Его люди бросились выполнять, формируя три шеренги, ощетинившиеся секирами.

– Продвигаемся!

Они следовали за отступающими

солдатами по улице, шагая, чтобы удерживать неприступную стену для врага. Все это время Дидрик и Яков испуганно озирались на дома вокруг, боясь выстрела, который мог бы свалить их с ног.

Шаг за шагом, выдавили их к границе города. Дождь прекратился, и серые пятна облаков начали отступать. Люди Дидрика перешли в высокую траву, высоко поднимая ноги, чтобы не споткнуться.

– Заряжай!
– скомандовал Флетчер. Сразу же секиры перекинулись на плечи и застучали шомполы.

При виде мушкетов люди Дидрика сорвались в полное отступление, спотыкаясь друг о друга в своем отчаянии уйти. Мушкеты вряд ли бы стреляли под дождем, но не мешало бы дать им какой-то стимул.

– Никакой дисциплины, - пробурчал сэр Колдер.

Люди ликовали, когда вражеские солдаты побежали. Потом, неожиданно замолчали.

Дидрик и Яков были вне зоны досягаемости, но их фигуры все еще можно было четко видеть в саванне. Они остановились рядом с низкорослым деревом.

Яков что-то держал в руках. Что-то с золотистым мехом, извивалось в руках. Он ударил этим о ствол. Раз, два. Затем они развернулись и побежали в саванну.

– Нет!
– крикнула Далия, опустившись на колени.

Они убили Кролика.

Глава 47

ОНИ ПОХОРОНИЛИ КРОЛИКА РЯДОМ с тренировочной площадкой, положив изломанное тело на шесть футов под землей и оставив меч Якова рядом с ним. Никаких слов не было сказано, но пролились слезы, даже у самых грубых гномов.

Смерть маленькой лисы была актом бессмысленной жестокости, Флетчеру пришлось сильно постараться, чтобы предотвратить поход солдат за людьми Дидрика. Но врага имел численность и их будут ждать. Флетчер не мог оправдать дорогостоящее сражение ради жизни одного животного, любимого питомца или нет.

Тем не менее смерть лисы объединила их в горе. Гномы, люди и эльфы оплакивали вместе, сочувствуя и рассказывая истории об их потерянном друге. Игнатус вернулся с импалой, зажатой в когтях, и они зажарили её над огнем и запивали пивом из ягод шакала. В ту ночь, пьяные и сытые, солдаты пели песни скорби своих земель. Все это время Флетчер наблюдал из казарм со своими офицерами и сержантами. Они не могли принять участие - это было бы неправильно.

– Пусть они объединятся, - сказал Ротерем.
– Им не нужен офицер, портящий эту ночь.

Поэтому Флетчер начал подготовку к следующему дню.

Подготовка закончилась. Люди Дидрика должны били ожидать войска Форсайта. Афина последовала за ними в лагерь возле Уотфордского моста, где они расположились позади спешно построенной баррикады.

Если торговые караваны Флетчера собираются отправиться в Корсилиум, люди Дидрика должны уйти, а это подразумевает смену людей лорда Форсайта.

Им нужно будет пойти на перевал, и скоро. Но нужны запасы. Поэтому Флетчер и его офицеры доставили повозку из своего небольшого парка. Бердону было поручено усилить колеса для проезда по ухабистой местности, а тем временем они организовали всё, что им могло понадобиться.

Поделиться с друзьями: