Бездарный. Том 2
Шрифт:
— Разочарована? — произнес с ухмылкой.
— Что? Совсем дурак! Я ведь не об этом!
— Знаю. Но твое хмурое личико поднимает настроение.
— Дурак, — смутившись и хмыкнув, она отвела взгляд. И все же добавила: — Ты… удивительный.
— Чего-чего?
— Отвали! Я не буду повторять!
Рассмеявшись, я подошел ближе и протянул ей руку.
— Пойдем, переберемся в другую повозку. Пускай починят колесо.
— Угу.
Глава 24
Дорога до Сорана (часть 2)
Пейзаж изменился на третий день. Лес
— Смотри, Эрик! — Агата дернула меня за рукав, указывая вдаль. — Почти добрались.
Я проследил за её пальцем. Первое, на что обратил внимание — на холмах вдалеке вращают лопастями исполинские сооружения.
— Похоже на то.
К полудню горизонт перерезала белая линия. Сначала она казалась облаком, опустившимся на землю, но по мере приближения обретала четкость и твердость камня.
— Соран, — благоговейно выдохнул торговец, правивший нашей телегой. — Вот и дом родной.
Город вырастал из земли подобно горному хребту. Я читал о нем, но реальность ударила по чувствам сильнее любых описаний. Стены Сорана чудовищно высоки. Сложены из гладкого, светлого камня, который на солнце сияет так, что глазам становилось больно. Над стенами возвышаются шпили башен с развевающимися флагами.
Дорога стала шире, превратившись в мощеную брусчаткой магистраль. Поток людей уплотнился. Теперь мы были не одиноким караваном, а каплей в реке. Мимо нас проносились другие телеги и крытые повозки, пешие путники уступали дорогу всадникам в блестящих латах.
— Сколько же здесь людей… — прошептала Агата, прижимаясь ко мне плечом.
— И это мы еще пока за воротами, — ответил я, чувствуя, как внутри разгорается странное чувство. Смесь восторга и тревоги.
Мы подъехали к южным воротам. Это была исполинская арка, окованная железом, под которой могли свободно разъехаться две телеги. Очередь на въезд двигалась медленно, но без задержек. Стражники в синих накидках поверх кольчуг проверяли документы и собирали пошлину.
— Торговый караван Бранда Торвальда! — гаркнул наш наниматель, протягивая старшему стражнику свиток с печатью. — Зерно, ткани, специи, материалы из подземелья.
Стражник, усатый мужчина с усталым взглядом, лениво глянул в бумаги, потом мазнул взглядом по нам с Агатой, сидящим сзади. — Пассажиры?
— Родственники, — соврал Бранд, подмигнув нам. — Помогают в пути.
Я специально попросил скрыть наши статусы и причину приезда. Официальное письмо в город не отправляли, чтобы не встретили большой группой. В сопровождении только мороки больше будет.
Стражник хмыкнул, явно не поверив, но махнул рукой.
— Проезжай. И колесо почините, скрипит как моя теща.
Мы въехали в туннель воротной арки. Звуки внешнего мира на секунду приглушились, а потом вынырнули с другой стороны.
Соран обрушил на нас море звуков, запахов и красок. Если снаружи город казался неприступной крепостью, то внутри он был произведением искусства.
Первое, что бросилось в глаза — чистота. Никаких помоев на улицах, никакой грязи. Мостовые вымощены разноцветным камнем, образующим узоры. Вдоль главной улицы тянутся каналы, по которым бежит прозрачная вода.Дома здесь высокие — в три, четыре, а то и пять этажей. Первые этажи занимают лавки с огромными витринами, а верхние, с балкончиками, увитыми плющом и цветами, явно жилые.
Жителей здесь также много. Как и думал, встречаются разные расы. Вот, к примеру, прямо по тротуару, неспешно беседуя, идут двое высоких существ. Кожа бледная, волосы струятся, как жидкое серебро. Уши длинные и заостренные.
По другую сторону улицу вышагивают зверолюди. Один из них — широкий в плечах мужчина с волчьими ушами. Он тащит на плече огромный ящик, который обычный человек и с места бы не сдвинул. Он буркнул что-то прохожему, и тот уступил ему дорогу.
Чуть дальше, у лавки с рыбой, я заметил девушку. На макушке у нее торчат пушистые кошачьи уши, а из-под юбки выглядывает длинный хвост, который нервно подергивается.
В нашем городе других рас тоже хватает, но встречаются они не слишком часто. А здесь — повсюду. Хотя, чего я удивлюсь. Город почти вдвое больше.
Караван медленно полз к торговой площади. Мы проезжали мимо фонтанов, из которых били струи воды. Мимо таверн, откуда пахло жареным мясом и элем. Мимо кузниц, звон которых терялся в общем гуле.
Наконец, мы свернули на огромную мощеную площадь, забитую повозками и палатками.
— Приехали, — объявил Бранд, спрыгнув на землю. — Конечная. Разгружаемся.
Мы с Агатой выбрались из телеги, забрав сумки. Вокруг кипит жизнь торгового квартала. Грузчики орут, купцы спорят, где-то играет лютня.
Бранд подошел к нам, вытирая пот со лба. Теперь, в безопасности города, он выглядит еще более довольным.
— Спасибо вам, — кивнул я торговцу.
Бранд аж поперхнулся.
— Что вы, господин. Это вам спасибо. Если бы не вы, — он понизил голос и серьезно посмотрел на меня, — прибыли бы мы сюда отнюдь не в хорошем настроении.
Следом подошел и Гаррет. Лидер авантюристов снял шлем, выпрямившись. Его жесткие волосы примяты, а на лице играет странная усмешка.
— Позвольте и мне вас поблагодарить.
— Брось. Все постарались.
— Город большой, шумный. Будьте осторожны господин, — улыбнулся он напоследок, кивнул Агате и, махнув своим людям, растворился в толпе.
Женщина-маг, проходя мимо, также одарила меня улыбкой и последовала за своим лидером.
Мы остались одни. Посреди огромной, шумной площади чужого города. В какой-то момент Агата глубоко вздохнула, расправляя плечи.
— Вот мы и в Соране. Что будем делать?
— Для начала найдем ночлег, — закинув сумку на плечо, я взял ее за руку. — Бранд в дороге советовал гостиницу «Сытый Гном» где-то неподалеку.
— «Сытый Гном», — ухмыльнулась Агата. — Звучит обнадеживающе.
1
Мы двинулись сквозь толпу. Теперь, город показался мне еще громаднее. Здания нависли над нами, закрывая небо. Витрины манят диковинными товарами: платья невиданных фасонов, оружие, украшенное драгоценными камнями, книги в кожаных переплетах.