Бесславные дни
Шрифт:
Работая в огороде, склонив голову над грядками, Джейн чувствовала себя в чуточку большей безопасности. Не только потому, что там она была менее заметна, а ещё и потому, что находилась среди других людей. Если японский солдат захочет утащить её в темный угол, они могли закричать. О том, какой толк мог быть от этих криков, Джейн старалась не думать.
Откровенно говоря, она вообще старалась ни о чём не думать. Не думая, время летело немного быстрее. Что бы ни произошло, это просто... произошло. Подобное отношение было наиболее удобным практически для всех событий.
Он поклонился часовым у входа в здание. Те поклонились в ответ.
– А, вот и рыбак!
– воскликнул один.
– Что сегодня принесли, господин рыбак? Что-нибудь особенное?
– Он облизнул губы.
Хиро рассмеялся и помотал головой.
– Всего лишь тунец, - сказал он.
– В это время года он довольно медлительный.
– Тунец - это хорошо, - сказал охранник.
– Не скажу, чтобы мы всласть им наедались. Так, ведь, парни?
– остальные солдаты дружно закивали.
– Это плохо, - сочувственно произнес Хиро. Впрочем, удивлен он не был. У него не было никаких сомнений, что консул Кита и советник Моримура не стали делиться с ними своими подарками. Лишь наевшись досыта сами, они обратят внимание на тех, кто их охраняет и обустраивает быт. Не самая приятная картина, но так устроен мир. Так всегда было и, наверное, всегда будет.
– Вы в этом не виноваты, - сказал охранник и снова поклонился.
– Проходите.
– Он отступил в сторону. Другой солдат открыл для Такахаси дверь.
Внутри консульства его встретил улыбающийся секретарь.
– Здравствуй, Такахаси-сан, - сказал он.
– Хочешь поздороваться с консулом?
– Да, если он не слишком занят, - ответил Хиро.
– Если занят, я оставлю рыбу у советника.
– Доверять улов сотруднику низшего звена ему не хотелось. Ситуация с едой на Гавайях становилась всё сложнее, поэтому был велик риск, что подарок просто не дойдет до получателя.
– Сейчас он беседует с корреспондентом "Японского вестника", - сказал секретарь.
– Я спрошу у него. Я на минутку.
– Он встал и вышел в соседнюю комнату. Вернувшись, он снова улыбнулся и сказал:
– Кита-сан будет рад встрече с тобой. Прошу, за мной.
– А, Такахаси-сан, - произнес японский консул, когда рыбак вошёл в кабинет. Он повернулся к корреспонденту, одетому в западный спортивный костюм яркого окраса.
– Мори-сан, вам следует пообщаться с этим человеком. Уверен, ему есть, что вам рассказать.
– Правда?
– Репортер повернулся в кресле и осмотрел Такахаси.
– Здравствуйте, меня зовут Итиро Мори. Я пишу для "Японского вестника".
– О, рад с вами познакомиться, Мори-сан.
– Хиро склонил голову.
– Я читал много ваших статей.
– Вы мне льстите.
– Мори говорил легко и постоянно улыбался. Он был из тех людей, которые вызывают симпатию с первой встречи.
–
– Хиро, - ответил рыбак и человек, который был на несколько лет моложе него, записал имя в блокнот.
– Сколько вы уже живете на Гавайях, Такахаси-сан?
– Более тридцати лет.
– Ого! Так долго. Где вы родились? Судя по говору, где-то неподалеку от Хиросимы?
– Да, - кивнул Хиро.
– Префектура Ямагути. Свой сампан я назвал "Осима-мару" в честь округа, откуда я родом. Там я учился ловить рыбу, когда отец брал меня с собой в плавание по Внутреннему морю.
– Переехав сюда, вы сразу начали ловить рыбу?
– О, нет. Сначала я работал на плантациях тростника. За этим нас сюда и привезли. Прошло много времени, прежде чем я сумел накопить достаточно денег на лодку.
– Хиро рассмеялся от нахлынувших воспоминаний.
– Хозяевам это не понравилось. Они не любили, когда работники увольнялись. Но у меня был договор, поэтому удержать меня насильно они не могли.
– И вы живете здесь? У вас есть семья?
– Я вдовец, - сказал Хиро, ограничившись только этими словами. После короткой паузы он добавил: - У меня двое сыновей.
– Надеюсь, они знают японский?
– поинтересовался корреспондент.
– Некоторые местные жители, из тех, кто родились здесь, не знают ни слова на родном языке.
– Только не мои парни, - не без гордости ответил Такахаси.
– Я обучил их как следует.
– Хорошо. Это очень хорошо.
– Мори не переставал записывать.
– Вы довольны произошедшими переменами? А сыновья ваши довольны?
Хиро взглянул на Нагао Киту. Консул был японцем. Понравится ли ему, что Хироси и Кензо считали себя американцами? Вряд ли! Хиро и самому это не нравилось. Он решил сперва рассказать о своих взглядах:
– Приносил бы я рыбу сюда, если бы не был счастлив?
– После чего задумался над тем, что сказать дальше.
– Сыновья слишком много работают, чтобы размышлять о политике.
– Много работать - это всегда хорошо, - заметил Мори.
– О чём вы подумали, когда Восходящее солнце воссияло над Гавайями?
– Я был горд, - ответил Хиро. Но его сыновья подобного не испытывали. Он не считал, что с тех пор пропасть перед ними стала уже.
– На параде победы я размахивал флагом. Солдаты устроили отличное представление.
– Значит, были на параде? О чём вы думали, когда увидели американских военнопленных? Были ли вы счастливы, когда стало понятно, что их власти здесь пришел конец?
"О чём я думал?" - удивился Хиро. Он был впечатлен. Он и представить не мог, что увидит, как грязные, израненные, побитые американцы будут идти по улицам Гонолулу.
– Японские солдаты, которые их вели, выглядели намного лучше, - сказал он.
– Я гордился тем, что они сделали. Они выглядели героями, которые служили во славу Императора.
– "Герои, которые служат во славу Императора", - повторил Итиро Мори, записывая. Затем он повернулся к консулу Ките.
– Хорошее выражение, не правда ли?
– Да, очень хорошее, - согласился консул.
– Такахаси-сан подобрал очень точные слова.
– О, нет, что вы.
– Рыбак выглядел до неприличия скромным.