Аромат жасмина
Шрифт:
— Прошу вас, мистер Доннелл, Как вам нравится наш город?
— Он очень красив, и из ваших окон это хорошо видно.
— Садитесь. Лиза, сделайте нам кофе.
— Вы очень любезны, мистер Торнтон.
— Для вас просто Билли. Друзья Анри Савуара — мои друзья. Как он поживает, кстати? Мы давно не виделись. Все такой же коротышка?
Вот это Рой больше всего и любил в своем ремесле. Игра, тонкая, нервная, на грани падения, игра на вылет!
— Не совсем так. Последний раз он был под два метра ростом и сложен, как небольшой слон.
Торнтон
— Вижу, что мы говорим об одном и том же человеке.
Глотая очень крепкий и душистый кофе, Рой ждал продолжения. Хорошо бы, Торнтон начал первым. Однако, судя по всему, он ждал, когда Рой сам расскажет ему, зачем явился в город и ищет его помощи. Что ж, к этому Рой тоже был готов.
— У меня здесь серьезное дело, Билли. Намечается одна сделка, от которой все участники могут отхватить изрядный куш. Из Боливии идет груз, и от меня требуется обеспечить его свободное прохождение через границу.
— Хорошая страна Боливия. Богатая. И разнообразная. Когда вы ожидаете прибытие своего груза?
— На следующей неделе.
— Хм-м. Времени не так уж и много. Как вам кофе?
— Кофе великолепен, хотя и не для слабаков.
— Он такой же, как и весь наш город. Здесь все зависит только от вас самих. Успех… и падение. Расскажите поподробнее о вашем грузе.
Клюнул! Он клюнул, но осторожничает. Теперь главное не спугнуть, но и не дать ему слишком много информации.
— В общем и целом дело обстоит следующим образом. Покупатель очень ждет товар и готов платить деньги. Большие деньги. За эти деньги я должен обеспечить безопасность и сохранность груза.
— Понятно.
— Большие деньги велики настолько, что хватит и мне, и вам.
— Понятно.
Хорош парень! Все тело расслаблено, только глаза изменились. Из безмятежно-голубых стали стальными и холодными.
— Надо обдумать.
Так, а вот отсюда надо действовать безошибочно. Кровь в жилах Роя бурлила все быстрее, но разум оставался чистым и холодным, словно арктический лед.
— Обдумать? Но времени не так уж много, а игра стоит свеч, поверьте мне.
— Я взял за обычай тщательно взвешивать все свои решения. Это избавляет от лишних хлопот и неприятностей.
— И экономит время?
— Разумеется.
— Послушайте, Билли, мне нужно только одно: чтобы работа была выполнена в срок и как надо. Как мне сказали, в этом вам нет равных. Так, может быть, стоит потратить толику вашего драгоценного времени на доскональное обдумывание? А я тем временем поближе познакомлюсь с вашим чудным городом.
— Как вам понравился вчерашний бал?
— Он великолепен. Столько красивых женщин я давно уже не встречал.
— Наш город славится красавицами.
— Ваша невеста одна из них. Вы счастливчик, Билли.
Не думай о ней! Не смей! Только о бале, только о женщинах, но не о ней!
— Согласен с вами. Джеральдина очень хороша.
— Вы давно знакомы?
Больше всего ему хотелось вышибить Билли все его ровные белые зубы,
но игра есть игра.— Почти всю жизнь. Наши отцы дружили. Они всегда мечтали объединить наши семьи. Теперь это желание исполнится.
— Прекрасный брак, как ни крути.
— Что вы имеете в виду?
— Красавица-жена плюс корабли Бриджуотеров. Хорошо и для тела, и для дела.
Торнтон выглядел слегка смущенным, а Рою того и надо было. Теперь отпусти вожжи, коп. Легче, легче.
— Пожалуй, вы правы. Как это вы сразу разглядели выгоду?
— Деньги значат для меня многое. Почти все. И мне наплевать, каким путем я их добываю.
— Что ж, это мне по сердцу. Только не перестарайтесь. Чрезмерные амбиции часто губят талантливых людей.
— Не волнуйтесь, Билли, это не про меня. К тому же с вашей помощью шансов на успех гораздо больше.
Торнтон молчал несколько мгновений, а затем неожиданно улыбнулся.
— Какие у вас планы на вечер?
— Да, собственно, никаких.
— Партнера неплохо знать не только по делам, но и лично. У меня к вам предложение. Сегодня вечером я ужинаю с невестой и парочкой моих близких друзей. Не хотите присоединиться?
— О, буду очень рад.
— Моя секретарша даст вам адрес.
В лифте Рой прислонился к прохладной стене и еще раз прокрутил в уме последнюю сцену. С одной стороны, вышло неплохо. Легенда прошла, и он сделал первый шаг. Но почему так просто? Может быть, что-то здесь не так?
Выходя на улицу, Рой сформулировал три основных вопроса, которые следовало разрешить побыстрее.
Первое: понял ли Торнтон, что Рой ожидает нелегальный груз?
Второе: если понял, то заглотнет ли он наживку окончательно и согласится ли участвовать в афере?
Третье — здесь Рой мрачно ухмыльнулся — что скажет Джеральдина Бриджуотер, когда за стол с ней рядом сядет человек, которого она не должна больше видеть?!
7
— Мне нравится твое платье, Джеральдина.
Голос Уолтера звучал несколько напряженно, и Джеральдина бросила на него взгляд, способный заморозить на месте любого, даже самого отчаянного храбреца.
— Спасибо.
— Думаю, Билли тоже понравится.
— Уолтер, я…
— Тебе очень идет этот цвет. Темно-розовый, я полагаю?
— Просто розовый. И прекрати этот бессмысленный разговор. Если так не терпится поговорить, давай лучше обсудим нечто более важное.
Брат и сестра Бриджуотеры ехали на ужин к Билли Торнтону.
— Важное? О чем ты? О чем таком важном мы можем поговорить?
— Например о том, что с тобой происходит.
— Со мной? Дай-ка подумать… Утром я встречался с одним политиком, мы говорили…
— Уолтер, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Я хочу знать, в какую историю ты попал. Неприятную историю. Ту, о которой ты не хочешь говорить уже несколько дней.
— Да все у меня в порядке, Джерри, разве только небольшие проблемы с нашими счетами, но это мелочь, и тебе это совсем не интересно.