АБС. Бродячие псы
Шрифт:
— Да. – Она согласно кивнула.
— Так вот, в этом плюшевом мишке заключен ее фамильяр. Пока ты не начала спрашивать меня, что это, я скажу тебе, что фамильяры – это сущности животных, привязанные к предметам и видоизмененные в процессе привязывания. Без понятия, как он у нее оказался. Когда я пришел за ней, Гарри уже был неотъемлемым атрибутом ее жизни. Если выпадет возможность, ты сможешь увидеть его мощь во всей красе.
— Надеюсь, что этой возможности не будет, – немного взволнованно протараторила Молли, даже боясь представить, каким может быть сверхъестественное совершенное оружие в действии.
— Что ж, идем дальше. Айзек Леман из Штутгарта. Не думал, что мне посчастливится найти сразу двух умелых сотрудников в одной
— Не помню, – честно ответила девушка. – Кажется, да.
— Это очень важно в нашей работе, Молли. Если Бродячий пес лишится своего личного оружия, то, благодаря отточенным навыкам борьбы, не останется беззащитным.
Молли обратила внимание на Айзека, что с заботой потрепал Энни по белокурым волосам, а затем продолжил что-то оживленно рассказывать остальным.
Светлые русые волосы, чуть спадающие на глаза, слегка курносый нос, отличающаяся от всех остальных удивительной бледностью кожа и яркие зеленые большие глаза. Небольшой пирсинг в бровях, не выделяющихся своей густотой, припухлые алые губы и завораживающая живая улыбка. Больше всего внимание девушки привлекли его руки. Длинные аккуратные пальцы с одним единственным серебряным кольцом на безымянном левой руки.
— Марла Фриман, – тем временем продолжал Малколм, указав на девушку, недавно сделавшую Молли едкое замечание из-за ее внезапного порыва к еде. – Та еще заноза в заднице. Она из Венеции. Элегантный город на воде, сама понимаешь, какие люди живут там, не все, конечно, но многие, – с явной неприязнью произнес парень. – Ее личным оружием является коса, поэтому мы называем Марлу судией.
— Коса? Действительно необычно, – впечатлено проговорила Молли.
— О, это еще не все. Коса изготовлена двусторонней. Серп с одного конца и серп с другого. Противоположно направленные, они создают идеальный баланс и удобство. В основание встроены специальные держатели, так что носителю косы нужно лишь уметь управляться с ней и по неосторожности не снести себе голову. Выбить ее из рук не так-то просто, но все же возможно.
Теперь Молли внимательно разглядывала судию. Короткая стрижка под каре, крашенные белоснежные волосы и суровый высокомерный хитрый взгляд. Остро очерченные скулы, ярко подведенные небольшие серые глаза, что делало их выразительнее и заставляло обращать внимание первым делом. Нос с горбинкой, тонкие брови и едва заметные уши. Кожа отличалась небольшой смуглостью, но девушку это ни капли не портило, напротив, она выглядела в разы шикарнее.
— Следующим идет Элвин Вебер. – Малколм взглядом указал на парня, сидящего рядом с Леви. – Цепник, прямиком из Праги. В его арсенал входят две длинных цепи, выплавленные из твердого железа. В принципе, ничего необычного в подобном оружии нет. Оно не отличается совершенностью или уникальностью, но ты бы видела, как технично и ловко он управляется с ними.
Молли обратила внимание на парня, что-то отчаянно пытающегося объяснить Леви, но тот, похоже, не горел желанием вникать в его слова. Короткая стрижка с копной прямых каштановых волос. С двух сторон выбритые виски, приветливый взгляд черных глаз, родинка на полном носу и острый подбородок.
— Каспар Оуэн, – продолжал Малколм, пока Молли рассматривала одного Бродячего пса за другим. – Амстердам. Наверное, самый свободный, откровенный и лучший город, в котором я когда-либо бывал. Каспара я заметил сразу, в основном, из-за его необычного имени, – подметил он. – Личным оружием избрал секиру. Невероятно тяжелая. Из-за постоянных тренировок и частого использования такой огромной массы он приобрел себе такие мускулы. Секира способна трансформироваться, принимая разные
обличия. Одно от другого ничем особо не отличается. Первая форма режет крупно и имеет лишь одно лезвие, находящееся только с одной стороны, в то время как с другой встроена острая пика с зазубринами на левом боку. У второй же формы присутствуют два лезвия, одно немного выше другого.Темноволосый сильный парень, обладающий в меру натренированным телом и мускулистыми ногами. Как и говорил Малколм, тяжелый вес секиры давал о себе знать. Длинный, слегка припухлый нос, узкие карие глаза и тоненькие полоски губ.
— И, наконец, Джессика Идо. – Парень указал на девушку, что собиралась выходить из-за стола и требовала Каспара выпустить ее, угрожающе пожимая кулаками. – Она в наших рядах лишь два с половиной года. Не такое большое отличие от других, чтобы считать ее новенькой, но все же оно есть. Последней страной в моих планах был Китай, а Джесс я отыскал в Сиане. У нее нет каких-либо выделяющих индивидуальность черт или внешних особенностей. Джессика единственный сотрудник, кажущийся нормальным, банальным, обычным… Как все. По правде говоря, я даже иногда позволял себе думать о том, что совершил ошибку, сделав из нее Бродячего пса. Но Джесс быстро натренировалась, да и оружие с легкостью приняло ее. Серебряные кастеты, чрезвычайно легкие и многофункциональные. Способны выпускать шипы на уровне костяшек пальцев и имеют два встроенных небольших лезвия с двух сторон, расположенных так продумано, чтобы ни при каких обстоятельствах не ранить хозяина, – гордо вещал Малколм, хвастаясь проделанной работой. – Кстати, все персональные оружия без исключения наполовину несут в себе расплавленный ладан.
— Что это?
— Это смола, употребляемая при богослужениях. Ладан входит в состав изготовления всех оружий АБС как неотъемлемая их часть. Без него нельзя прикончить ни одно существо, что требует данного метода убийства. Есть, конечно, и некоторые, которых возможно убить лишь особенными способами, но большинство поддаются ладану. Кроме того, эта смола придает уверенности, а также помогает душе оставаться спокойной, блокируя основные рецепторы страха и значительно ослабляя его. К сожалению, ладан не в состояние совсем подавить данное чувство, ведь это во многом бы все упростило, – огорченно пояснил он. – Ну, вот и все Бродячие псы собственной персоной. Теперь ты хоть немного, но знаешь про каждого из них.
Молли взглянула на Джессику. Волнистые русые волосы, азиатская внешность, выстриженная прямая челка, длинные ресницы и щербинка между двумя передними зубами. Относительно худая девушка, но все же костлявее Молли среди сотрудников не было никого, даже Иви с ее хрупкой фигурой была полнее.
— Еще не все, – вдруг подала голос она. – Остался еще ты, Малколм. Теперь расскажи о себе.
Приятно улыбнувшись, он перевел взгляд в темно-зеленые, издалека сравнимые с карими глаза Молли, внимательно посмотрев в них.
— Малколм Крайтон, родом из Канады. Оттава находилась не так далеко от границы с Америкой, так что мне не составило труда перебраться сюда жить. Не знаю, почему мой выбор пал именно на Уосо…
— Но почему ты вообще решил создать такое агентство? Уж этому-то явно должна быть причина, и она имеет силу. Подобные вещи не могут происходить спонтанно, – заключила девушка, не отводя взгляда с отчетливо ярких зеленых глаз сотрудника.
— Ты права, – усмехнувшись, признался он. – Причина действительно есть, только вот… Кто ты такая, чтобы я мог рассказать тебе о ней? Любопытство – ужасная черта человеческого характера. Оно способно в корне изменить всю твою жизнь, но ты никогда не сможешь предугадать, каким будет это изменение: несущим счастье или дарующим неоценимое горе, – без тени злобы или яда произнес парень, просто, как очевидный факт.
Его слова по-настоящему задели Молли, заставив нахмуриться. Хотя он и был прав. Какое право она имела вторгаться в такие сокровенные моменты его прошлого? Она ведь знает его от силы несколько часов, так с какой стати Малколму было открывать ей подобное? Причину, по которой он посвятил большую половину своей жизни спасению незнакомых ему людей? Конечно, он считал, что о таких вещах лучше умолчать и не делиться ими с кем попало. А этим «кем попало» как раз и была Молли. Обижаться на его слова не было смысла.