Второй шанс Виктории
Шрифт:
Тот же Арчибальд, которого я знаю теперь, был чудовищем. Он отказался от сестры, почти выбросил её парализованную на улицу, он бьёт беременную жену… С таким Арчибальдом я не хочу иметь ничего общего, даже одну утробу матери, но мне не оставили выбора.
— Не будем загадывать наперед — не стал спорить со мной, но и не поддержал Генри — В любом случае пока арчибальд думает у нас есть более важные темы для обсуждения.
Я вся прквратилась во внимание, что может быть важнее слетевшего с катушек брата?
— Боюсь, что с Эдгаром Стюартом исчезли и некоторые важные улики и документы — продолжил
Мое горло сдавило и я непроизвольно подняла руку, чтобы его потереть. О, Боже, во что я вляпалась?! Долг перед страной? Я просто хотела разобраться в неудачном прошлом! Я не собиралась вмешиваться во что-то грандиозное.
— Смотрю вы меня прекрасно поняли, Виктория, — одобрительно кивнул Генри и отвесил неожиданный комплимент — Впрочем, вы всегда были умной женщиной и я особе это ценил в вас.
Хмм, умеет же герцог отвлекать от мрачных мыслей! Подумала я, заливаясь румянцем. Правда методика у него не менее шокирующаяя. От внезапных поцелуев до таких же внезапных комплиментов. Отвечать на которые я совсем не собиралась и поэтому успешно проигнорировав, спросила:
— Но чем я могу помочь короне?
— У меня есть одна идея, как найти зацепку. В моём поместье есть ваш портрет, сделанный ещё во времена нашей… помолвки, — его голос слегка смягчился. — На вас тогда были украшения — брошь и браслет. Именно их описывал аноним, утверждая, что они были подарены вашим… так называемым любовником.
Я нахмурилась, вспоминая, что может подходить под такое описание. У меня действительно были украшения подобного рода. Несколько брошей, с десяток браслетов, но какие именно ему нужны, да и зачем? Этот вопрос я и озвучила, на что получила ответ.
— Видите ли, Виктория, — продолжал Генри, заметив моё смятение, — такие украшения могут помнить ювелиры. Я предлагаю вам поехать в моё поместье и посмотреть на портрет. Если вы узнаете их или что-то вспомните, это даст нам шанс найти украшения, а также тех, кто их изготовил. У ювелиров обычно особенно хорошая память, и, возможно, нам удастся найти заказчика.
Я раздумывала, пытаясь представить себя на этом портрете и, тем более, в каких-то странных драгоценностях. Сомнение колебалось во мне. Покинуть Эшвуд-Корт и поехать в имение к бывшему жениху, породив тем самым ещё более сильный шквал сплетен, марающих моё имя?
С другой стороны, и герцог это понимал и делал такое предложение неспроста.
— Вы же знаете, что за этим последует? — спросила я, пожимая плечами.
— Об этом вам не стоит волноваться, — похоже, он был настроен очень серьёзно заманить меня к себе в гости. — Я попросил Дафну, и она пришлёт вам приглашение завтра на чай. Часов к одиннадцати подойдёт? Конечно же, как брат и хозяин поместья, я буду вынужден приветствовать вас, и никто во всём мире не сможет обвинить нас в безнравственности.
— Как у вас всё продумано, — ответила я, чувствуя, как на душе царапнуло. Почему-то вспомнился тот вечер, когда я пришла к нему сама (вот тогда меня почему-то не терзали сомнения), и герцог явно был занят интересной, весёлой компанией. И часто он проворачивает эти схемы?
—
Ради вас, Виктория, я готов пойти и на такие жертвы, — ответил он, шутливо поклонившись и блеснув при этом жёсткой улыбкой, давая понять, что кто-то ступил на зыбкую почву.— Хорошо, — наконец сказала я, отбросив глупости, что в последнее время всё чаще занимали мою голову, и сосредоточившись на деле.
Я твёрдо решила сделать всё возможное, чтобы разобраться в этом мутном деле до конца, и лишние эмоции будут только мешать.
— Я буду ждать приглашения от вашей сестры завтра утром.
— Не стоит, — снисходительно сообщил мне Генри и достал из внутреннего кармана белый, хрустящий конверт. — Приглашение уже есть. Жду вас завтра к одиннадцати, мисс Эшвуд. С нетерпением жду.
Глава 25
Мисс Дафна Лэнгтон была явно не в восторге от моего визита. Да и от моей персоны в вообщем.
— Добрый день, мисс Эшвуд — холодно поздоровалась она неодобрительно поджимая губы.
— Здраствуйте, мисс Лэнгтон — ответила я ей нейтрально, но рука сама потянулась проверить не выбился ли хоть один локон из прически или разгладить несуществующую складку на платье.
Почему — то эта невысокая, темноволосая девушка с тяжелым взглядом вызывала во мне такую дрожь и смущение. Хотя я была на пол головы выше мисс Лэнгтон, но Дафна даже снизу вверх умудрялась давить на меня.
— Чаю, мисс Эшвуд? — после непозволительно долгой паузы спросила "гостеприимная" хозяйка предложив жестом мне наконец-то присесть.
— Да, спасибо — ответила я выдохнув.
Если руки будут заняты, будет намного легче выдерживать эту смущающую атмосферу и пристальный взгляд Дафны.
Дафна молча налила чай, и её движение было таким плавным и отточенным, что я невольно заворожённо следила за её руками. Когда чашка была поставлена передо мной, мы на мгновение обменялись взглядами. Её темные глаза выражали скорее выжидательную холодность, чем дружелюбие.
— Погода нынче, к сожалению, не балует, — сухо произнесла Дафна, будто звучание этих слов требовало от неё нечеловеческих усилий.
— Да, пасмурные дни… весьма тоскливы, — согласилась я, поднося чашку к губам. Тишина повисла между нами, и казалось, что воздух в комнате становится всё гуще и напряжённее.
Мы обменялись несколькими натянутыми замечаниями о недавней перемене погоды, о предстоящем сезоне и даже о новом законе на скачках. Каждое слово давалось мне с трудом, поскольку я мало интересовалась светскими новостями, а Дафна, казалось, задалась целью еще раз напомнить мне, что я изгой в высшем лондонском обществе.
— Вы были в Лондоне в этом году, мисс Эшвуд? — будто прочитав мои мысли, с едва уловимым пренебрежением спросила она.
— Нет, — ответила я, стараясь не выдать раздражения. — Год был… довольно непростым.
Ответ явно понравился ей, и она снова замолчала, будто решив, что наше общение исчерпало себя. Ещё несколько долгих минут мы провели в этой неловкой тишине, от которой мне уже хотелось сбежать, когда, наконец, я услышала шаги. Дверь отворилась, и вошёл Генри.
Герцог выглядел свежо, как всегда с иголочки, и тут же обвел комнату острым, внимательным взглядом.