Восемь племен
Шрифт:
— Унга, Унга! — послышался знакомый голос, унимавший собак. У огня копошилась небольшая женская фигура в коротком меховом кафтане, которую Ваттан признал за Карриту. Колхоч выскочил навстречу своему другу и принялся распрягать и стреноживать его оленей, чтобы отпустить их на пастбище.
— Откуда ты взялся? — спрашивал удивленный и чрезвычайно обрадованный Ваттан. — Я думал, ты ушел на Кончай!..
Колхоч покачал головой.
— Каррита с Мами сестры, как мы с тобой, — сказал
84
он. — Правда, Каррита? — обратился он на своем родном языке к девочке, хлопотавшей у огня.
Девочка
— Она говорит, — объяснил Колхоч, — если не Мами, я бы погибла, а теперь Мами погибает.
Очевидно, под влиянием Колхоча девочка стала доверчивее и научилась разбирать друзей и понимать их услуги.
— Пускай, — глухо сказал Ваттан. — Многие еще погибнут.
— Постой! — таинственно сказал Колхоч.— Они здесь, и слышат...
— Пусть слышат! — запальчиво возразил Ваттан, думая, Что дело идет о Мышеедах.
— Не те! — выразительно сказал Колхоч, — а эти... друзья...
Он жестом пригласил товарищей последовать за собой и стал пробираться в кустарнике, пролезая в темноте сквозь, низко сплетенные ветви, как лисица, вышедшая на ночную охоту... Более грузный и непривычный к лесу оленевод спотыкался и застревал в тесных проходах.
— Здесь! — сказал Колхоч, останавливаясь на небольшой прогалинке и нагибаясь над каким-то продолговатым предметом, неясно темневшим на снегу и похожим на обломок пня. Ваттан тоже нагнулся и провел рукой по предполагаемому пню, но невольно отшатнулся назад: это было остекленелое лицо трупа.
— Не бойся! — сказал Колхоч. — Это воины Мами!
— Я не боюсь! — поспешно возразил Ваттан.
— Нарублю для вас голов десятками! — воскликнул он, нагибаясь к мертвецу. — Из женских кос сплету вам саваны.
— Все трое здесь! — сказал Колхоч. — Они призвали сюда моих собак... Злоба их душ гонится теперь за Мышеедами. Страшные помощники для нас.
Он нагнулся и приподнял голову трупа.
— Держи! — сказал он товарищу. — Я сотворю заклинание.
85
Ваттан послушно подхватил окостенелую голову. Колхоч достал нож и срезал у мертвеца две длинные пряди волос, которые Таньги оставляли на своем коротко остриженном темени.
— Это тебе, а это мне, — сказал он, отдавая товарищу одну прядь. — Раздуй их по ветру и скажи: каждый волос — острога, а Мышеед, как рыба,— покойникам на еду!..
— Теперь не уйдут, крепко! — спокойно прибавил он, отправляясь в обратный путь.
— Так сделал мой дед, — пояснил он, — когда три насильника с реки Апачи убили его брата.
Остальные участнику похода уже съехались и, распрягая оленей, подходили к огню. Рассмотрев своих товарищей, Ваттан увидел, что их не так много, не более двадцати, — между тем как Мышеедов было около сотни, но ему не приходило в голову сомнение. Теперь, когда в один переезд они добрались так удачно до места катастрофы, он был уверен, что поиск окончится успехом и что через день или два они настигнут врагов, которые могли подвигаться только очень медленно.
«Скорее бы!» — поминутно говорил он себе, и рука его тянулась к копью, и ему казалось, что он один в состоянии расправиться с Мышеедами,
хотя бы их было еще вдвое больше.По ту сторону реки Ваката, на половине оленьего перехода, начинаются горы, которые отделяют южные пастбища от северных. Горы эти не очень высоки, но обрывисты и состоят из ряда цепей, протянувшихся друг за другом, как морщины на моржовой шее. Местами морщины потрескались и перерезались глубокими поперечными складками, которые извиваются с перевала на перевал, поднимаясь по узким горным ручьям и превращаясь в чуть заметные ложбины, уходящие круто вверх к самому гребню водораздела.
Местами ущелья были так узки, что едва давали проход кочевому каравану. С высоты отвесных стен над ними висели обвалы, готовые рухнуть вниз и засыпать неосторожного путника; по вершинам гребней перелетали снежные вихри, готовые подхватить людей и животных и сбросить их с обрыва в пропасть, но другой
86
дороги не было, особенно в западной части, по границе земли Мышеедов.
Отряд Ваттана выехал с зарей и мчался по дороге с прежней быстротой, насколько позволяли неровности дороги. Теперь не могло быть сомнения насчет пути Мышеедов, ибо за стадом оставался широкий след, на твердых местах переходивший в крепко натоптанную дорогу. После нападения Мышеедов не было бури, и, кроме того, с часу на час след становился свежее, указывая на близость хищников. Колхоч ехал впереди, чтобы его собаки не могли видеть оленей и не надсаживались от свирепости. Он молча и внимательно разглядывал горы и что-то думал. Наконец он остановил собак и, отведя их в сторону, опрокинул нарту; потом укрепил ее тормозной палкой, чтобы собаки не могли сорвать ее с места, и стал дожидаться товарищей.
— Вся ли дорога такая? — спросил он, указывая на извилины ущелья, которые иногда возвращались почти совсем назад и закручивались, как спираль.
Ваттан кивнул головой.
— Оттого по ней и ездят,— сказал он, — хоть длиннее, да ровнее.
— А это что за дорога? — спросил Колхоч, указывая на прямую расселину, как будто прорубленную в твердой стене тяжелым ударом топора и круто уходившую вверх, на вершину ближайшей сопки.
— Это Долгая Щель! — сказал Ваттан. — По ней и сопка зовется Щелеватая.
— А куда ведет она? — спросил Колхоч.
— Туда! — показал рукой Ваттан. — А там стена! — прибавил он, отвечая на немой вопрос Колхоча.
— А за стеною что? — спросил Колхоч.
— А за стеной та сторона, — сказал Ваттан.
— Ну так полезем на стену, — сказал Колхоч. — Мы им вперед зайдем, — так вернее.
— Там лед и очень круто,— сказал Ваттан. — Наши олени не влезут.
— Мои собаки влезут хоть на небо! — сказал Колхоч. — Хочешь, я поеду один?
Но Ваттан уже успел оценить всю важность предложения.
87
— Мы пойдем пешком, — сказал он поспешно. — Зайдем им вперед. Я им покажу, собакам!
В его голове внезапно образовался новый план.
Они дождались отряда и после краткого совещания разделились на две группы. Пятеро, наиболее проворных, оставили своих оленей и присоединились к Ваттану; остальные, привязав сзади пустые нарты, неторопливо поехали по дороге, соблюдая тишину и внимательно вглядываясь вперед.