Уловка-22
Шрифт:
Йоссариан, полуослепший, бросился вон из дома. Он был сыт по горло этой чудовищной, абсурдной схваткой. Прохожие бросали на него удивленные взгляды. Он нервничал и прибавлял шагу, не понимая, что в нем привлекает всеобщее внимание. Он потрогал рукой саднящее место на лбу, пальцы стали липкими от крови, и тогда он догадался. Он провел платком по лицу и шее. До какого бы места он ни дотронулся, на платке появлялись свежие красные пятна. Все лицо кровоточило. Он поспешил в здание Красного Креста, поднялся по крутым беломраморным ступеням в мужскую уборную, там промыл свои бесчисленные раны, поправил воротник рубашки и причесался. Никогда прежде ему не приходилось видеть
Когда Йоссариан вышел из уборной, нейтлева девица дожидалась его, притаившись в засаде. Йоссариан скатился по лестнице, выскочил из дома и три часа бегал по городу, разыскивая Заморыша Джо: ему хотелось убраться из Рима прежде, чем она его снова настигнет. И только когда самолет поднялся, он почувствовал себя в полной безопасности. Но едва самолет приземлился на Пьяносе, Йоссариан увидел ее здесь. Переодетая в зеленый комбинезон механика, она дожидалась его с тем же ножом в руке как раз в том месте, где остановился самолет. Йоссариану удалось зашвырнуть ее в самолет, а Заморыш Джо связался по радио с контрольно-диспетчерским пунктом и запросил разрешение на полет в Рим. В римском аэропорту они выгрузили нейтлеву девицу на рулежную дорожку, и Заморыш Джо, не выключавший даже моторов, тут же взял курс обратно в Пьяносу. Когда они с Заморышем Джо возвращались в свои палатки, Йоссариан пристально и настороженно всматривался в каждого встречного. Заморыш Джо насмешливо взглянул на Йоссариана.
–- Ты уверен, что все это тебе не померещилось? — спросил он, немного замявшись.
–- Померещилось? Ты же все время был со мной и только что сам отвез ее в Рим.
–- А может, мне тоже померещилось. Почему она хочет тебя убить?
–- Я ей никогда не нравился. То ли потому, что я перебил Нейтли нос, то ли потому, что, когда я сообщил ей о его гибели, ей не на ком было выместить свою злобу. Как ты думаешь, она вернется?
В этот вечер Йоссариан отправился в офицерский клуб и задержался там допоздна. Возвращаясь к себе, он злобно косил глазами по сторонам. Когда он подходил к своей палатке, в темноте у тропинки выросла чья-то фигура. Йоссариан упал в обморок. Очнувшись, он понял, что сидит на земле. Он ожидал удара ножом и почти радовался, что этот смертельный удар наконец принесет ему желанный покой. Но чьи-то дружеские руки помогли ему встать. Это был пилот из эскадрильи Данбэра. — Как дела?
– прошептал пилот.
–- Прекрасно, — ответил Йоссариан,
–- Я видел, как ты упал, и подумал, что с тобой что-то стряслось.
–- Мне стало плохо.
–- В нашей эскадрилье прошел слух, будто ты отказался летать на задания.
–- Верно.
–- А потом к нам заходили из штаба полка и сказали, что слухи неверны и что ты просто дурачишься.
–- Вранье.
–- Как ты думаешь, они отпустят тебя подобру-поздорову?
–- Не знаю.
–- Как ты думаешь, они не отдадут тебя под суд за дезертирство?
–- Не знаю.
–- Ну, будем надеяться, что они тебя отпустят, — сказал пилот из эскадрильи Данбэра, скрываясь в тени кустарника. — Держи меня в курсе дела.
Несколько секунд Йоссариан смотрел ему вслед, а затем двинулся дальше, в свою палатку.
–- Тссс! — послышался шепот. Впереди, шагах в пяти, прятался за деревом Эпплби. — Как дела?
–- Прекрасно, — сказал Йоссариан.
–- Говорят, тебя собираются судить за дезертирство перед лицом неприятеля. Но по-моему, они на это не пойдут, поскольку они не могут быть уверены, что им удастся состряпать
против тебя дело. Да и перед новым командованием выступать с таким делом невыгодно. Кроме того, ты ходишь в знаменитостях, поскольку дважды зашел на цель у Феррары, Сейчас ты, пожалуй, первый герой во всем полку, так что, по-моему, можешь быть спокоен: они блефуют, и только.–- Спасибо, Эпплби.
–- Мне просто хотелось тебя предупредить. Поэтому-то я и заговорил с тобой.
–- Я это ценю.
Эпплби застенчиво поковырял землю носком ботинка.
–- Мне жаль, Йоссариан, что мы подрались тогда, в офицерском клубе.
–- Ничего. Все в порядке.
–- Но ведь не я затеял драку. Я уверен, не ударь Орр меня по лицу ракеткой — ничего бы не было. Зачем он это сделал?
–- Потому что ты у него выигрывал.
–- А разве неясно было, что я у него выиграю? И разве это повод для драки? Правда, сейчас, когда он погиб, по-моему, уже неважно, лучший я игрок в пинг-понг или нет.
–- Я тоже так думаю.
–- И мне очень жаль, что мы подняли тогда такой шум из-за таблеток атабрина по дороге в Европу... Если тебе хочется подцепить малярию -дело твое.
–- Ладно, это все ерунда, Эпплби.
–- Ты знаешь, я сказал подполковнику Корну и полковнику Кэткарту, что, по-моему, они не должны заставлять тебя летать на задания, раз ты не хочешь, а они сказали, что не ожидали от меня такого заявления.
Йоссариан грустно улыбнулся:
–- Да уж держу пари, что от тебя они этого не ждали.
–- Ну и пусть, мне все равно. Черт возьми, ты сделал семьдесят один вылет. Этого вполне достаточно. Как ты думаешь, они отпустят тебя подобру-поздорову?
–- Не думаю.
–- Но ведь, если они тебя отпустят, им придется и нас отпустить. Верно?
–- Вот поэтому-то они и не отпустят меня подобру- поздорову.
–- Как ты думаешь, что они предпримут?
–- Не знаю.
–- А не могут они отдать тебя под суд?
–- Не знаю.
–- Боишься?
–- Ага.
–- А летать еще будешь?
–- Нет.
–- Ну ничего. Думаю, все обойдется, — убежденно прошептал Эпплби.
– Надеюсь.
–- Спасибо, Эпплби.
–- Эй! — окликнул Йоссариана приглушенный повелительный голос, едва лишь скрылся Эпплби. За невысоким, облетевшим кустарником, росшим за палаткой, присев на корточки, прятался Хэвермейер.
–- Как дела? — спросил он, когда Йоссариан подошел к нему.
–- Прекрасно.
–- Летать собираешься?
–- Нет.
–- А если заставят?
–- Все равно — нет.
–- Боишься?
–- Ага.
–- А под суд тебя не отдадут?
–- Да уж, наверное, попытаются.
–- Майор Майор куда-то пропал.
–- Они его... исчезли?
–- Не знаю.
–- А что ты будешь делать, если они надумают и тебя... исчезнуть?
–- Постараюсь им помешать.
–- А не предлагали они тебе какую-нибудь сделку или что-нибудь в этом роде при условии, что ты будешь продолжать летать?
–- Пилтчард и Рен предлагали устроить, чтобы я летал только "за молоком".
Хавермейер оживился:
–- Послушай, это вроде бы неплохая сделка. Лично я согласился бы. Держу пари, что ты ухватился за это предложение.
–- Отказался.
– Ну и глупо. — На вялой, туповатой физиономии Хэвермейера появилось сосредоточенно-хмурое выражение. — Послушай, парень, а ведь Пилтчард и Рен поступают несправедливо по отношению ко всем нам. Ты, значит, будешь летать только "за молоком", а мы, выходит, выполняй за тебя опасные задания? Так, что ли, получается?
–- Так.