Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Участь победителей
Шрифт:

— Судя по тому, что я вырвал вас из лап стражника — скорее друг, — дружелюбно ответил спаситель. — Считайте, что вам крупно повезло. Я случайно оказался в той таверне и заметил, как два подозрительных типа бросали в вашу сторону коварные взгляды, в то время как женщина, услугами которой вы решили воспользоваться, что-то подбросила в ваш кубок. Когда вы поднялись наверх, те двое вышли на улицу и стали шептаться с этим стражником. Не надо быть мудрецом, чтобы понять их преступные помыслы.

— А мне уже доводилось видеть ваше лицо, — присмотрелся, наконец, в темноте Фрип к незнакомцу. — Это вас я наблюдал совсем недавно на королевском

пиру. Но кто же тогда ваш благодетель? Ведь простому человеку туда нет хода. А я как-никак знаю всех уважаемых людей Арондала. Значит вы, скорее всего, принадлежите к подданным семьи Орсаль. Именно их воля могла пропустить вас во дворец.

— Мое имя Аллард, — представился мужчина. — Не буду отрицать, что моим благодетелем является лорд Девлет. Но скажите мне любезный, разве это повод враждовать?

— Еще какой! Враг моего господина и мой враг. Так же, как и его слуга. Не надейтесь получить от меня выгоду за это спасение.

— И в мыслях не было. Дело в том, что я очень далек от этой непонятной вражды одних верноподданных короля с другими. Разве не спина к спине мы должны вместе защищать свое королевство?

В голосе и словах Алларда не чувствовалось ни капли фальши, а глаза выражали такую искренность, что карлику стало стыдно за свое недоверие к этому человеку.

— Пожалуй, вы правы, — виновато произнес он, — но борьбу за трон еще никто не закончил. Я отлично знаю, какими грязными способами ведет ее лорд Блейк. И лорд Девлет ничуть не уступает ему в этом.

— Если вы так считаете, то думаю самое время нам вернуться обратно в гостиницу и все объяснить страже, которая наверняка уже ищет сбежавшего карлика, — равнодушно сказал Уинсон. — Не поведаете мне, за что же вас так бесцеремонно задержал тот солдафон?

— Нет-нет! — испуганно замахал своими ручками Фрип. — Обратно я не вернусь, да и вам, господин Аллард, не стоит знать о тех ужасных событиях. Могу лишь сказать, что это была чья-то подлая ловушка, в которую я по несчастью угодил.

— Боюсь, жестокий лорд Блейк не погладит вас за это по голове, — со всей серьезностью заметил Аллард, чувствую, что рыбка практически заглотила наживку. — Вряд ли он обрадуется таким приключениям своего слуги. Да и мой благодетель непременно воспользуется этой историей, когда я доложу ему о своих ночных похождениях.

— Умоляю, не рассказывайет об этом никому! — карлик плюхнулся на колени и притворно зарыдал. — Лорд Розмунд страшен в гневе. И он запретил мне посещать городских шлюх и напиваться до беспамятства. Жалкий Фрип погибнет, если этот жестокий человек узнает, как я обманул его.

— Успокойтесь и перестаньте лить слезы, — Аллард бережно поднял карлика на ноги. — Пожалуй, я также как и вы сделаю вид, что сегодня совершенно ничего не произошло. Надеюсь, этот поступок позволит нам остаться друзьями?

— Конечно! Я всегда умею быть благодарным тем людям, которые помогают мне. Но пора спешить во дворец. Если вам понадобиться ответная любезность — я всегда к вашим услугам.

— Действительно, если лорды враждуют друг с другом, почему их слуги должны от этого страдать?

Карлик скрылся в темноте узкой улочки. Аллард же пройдя немного в обратном направлении, встретил Дейка, который успел сменить одежду стражника на обыденный наряд горожанина.

— Как все прошло в таверне? — спросил он первым делом у наемника.

— Этот забавный половинчик едва не обделался, когда увидел меня в дверях, — не

удержался от смеха Дейк. — Не волнуйтесь, все было сделано чисто и элегантно. Стражника я изобразил так, что и в гарнизоне никто бы не раскусил. Или вам кажется, что у карлика возникли подозрения?

— Подозрения у него возникнут в любом случае. Если не сейчас, так по прошествии некоторого времени, когда сойдет горячка. Он не догадался, что та девушка не была убита?

— Никак нет. Тем более что она была действительна мертвее некуда.

— Разве мы не хотели обойтись без лишней крови?

— Хотеть то хотели, но она в последний момент заупрямилась и отказалась получить легкую и не смертельную рану. Но раз она все знала, да и меня в лицо запомнила, то ничего тут не поделаешь — лучше уж так, чем попасть в руки настоящей стражи.

— Ты правильно поступил, но я не хотел смерти этой несчастной, — лишь оставалось с сожалением вздохнуть Алларду. — Это вынужденная жертва. Мы на войне, а в пылу сражения часто гибнет простой люд.

4-5 главы

Глава 4. Предвестник бури

— Во времена правления короля Джона все было совсем иначе, — говорил Розмунд, придирчиво смахивая с рукава осевшие пылинки. — Не согласен с тобой Мариус, что при нем всем жилось весело. Король слишком много внимания уделял благополучию черни, в то время как своих главных защитников он презирал подобно грязи. Сам был выходцем из презренного рода, вот и вымещал на нас свою злобу. Хорошо хоть после его смерти все вернулось на круги своя. Да и наша семья получила обратно утраченные привилегии.

— Ты всех королей оцениваешь только в зависимости от того, как они относились к нашему роду, — отвечал ему Мариус. — А как же Арондал? Разве его благополучие уступает первенство всему остальному? Как говорит старик Меррилл — процветание королевства зависит от счастья его крестьян, ибо без их упорного труда не будет счастлива армия, а без армии некому защитить земли и правителя.

— Любишь ты не соглашаться с моим мнением, — усмехнулся его брат. — Я буду заботиться об этих землях только когда сам займу трон. Думаешь, у меня нет прав на него? Их достаточно! Хотя бы потому, что я намерен сам взять его без лишних условностей. Долой глупое наследие! Пусть королем станет тот, кто лично с оружием в руках победит всех соперников!

— Пойду, посмотрю, где наш дорогой гость, — Мариус поспешил выйти в коридор.

Так уж повелось, что последнее, решающее слово во всех спорах всегда оставалось за Розмундом на правах старшего в семействе Блейков. Мариус был менее горяч, умел слушать и предпочитал отдавать главенство выбора своему брату.

— Архиепископ задерживается, — предупредил Розмунда Мариус, вернувшись в секретную комнату, расположенную в восточной части дворца, куда вход для большинства его обитателей был закрыт.

— Архиепископ Хью опять усердно освобождает от грехов разбойников за стоящую плату или набивает свой живот мясом куропаток из моих лесов? — недовольно заводил бровями Розмунд, отпивая из кубка вино. — В последнее время этот пройдоха слишком увлекся праздностями жизни. Не подумай, братец, что я сам глубоко верующий человек, но иногда мне кажется, что я приношу молитву Ругвиду куда чаще, чем глава нашей священной церкви.

— Одумайся, брат! Разве можно так говорить об архиепископе, наместнике Бога на земле? — шутливо возмутился Мариус.

Поделиться с друзьями: