Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Творения

Стридонтский Иероним

Шрифт:

4. Затем речь Жениха обращается к ней и гласит: «Прекрасна ты, о близкая Мне, прекрасна ты; глаза твои голубиные» [174] . Она так отвечает Жениху: «Прекрасен Ты, Брат мой» [175] , но не прибавляет: «Близкий мне». Он же, когда говорит ей: «Прекрасна ты», прибавляет: «о близкая Мне». Почему же она не говорит: «Прекрасен Ты, о Близкий мне», а только: «Прекрасен Ты»? Почему Он не говорит просто: «Прекрасна ты», а «Прекрасна ты, о близкая Мне»? Невеста, если удаляется от Жениха, не прекрасна: она красива лишь когда сочетается со Словом Божиим. И сейчас Жених верно учит ее, чтобы она была близка к Нему и не отходила от Него. «Прекрасна ты, о близкая Мне, прекрасна ты». Ты становишься прекрасной оттого, что близка Мне; потом ты останешься прекрасной даже без добавления: «О близкая Мне». Ты будешь прекрасна безо всяких условий. «Прекрасна ты, о близкая Мне, прекрасна ты».

174

Песн 1:16, в Синод, переводе (1:15) возлюбленный мой. — Прим. пер.

175

См. Мф 5:28. — Прим. пер.

Рассмотрим и другую похвалу Невесте, чтобы и нам, возревновав, стремиться стать невестами: «Глаза твои голубиные». «Кто смотрит на женщину с вожделением» и «прелюбодействует с ней в сердце своем» [176] , у того глаза не голубиные. Если же нет у него голубиных глаз, то «в дом брата своего он входит несчастливым» и не соблюдает того, что предписано в Притчах: «В дом брата своего не входи несчастливым» [177] (в Септуагинте переводится 'несчастливым', Акила же, строго следуя еврейскому [тексту], пишет aporeоnta, то есть 'глупым'). А у кого «глаза голубиные», тот смотрит прямо и снискивает милость; ибо своим прямым взглядом он заслужит милость.

Кто же смотрит прямо, если не тот, кто смотрит целомудренным взором и чистыми очами? Не думай, что это сказано только о плотских очах (хотя не бесполезно подумать и о них), но, войдя во внутренность своего сердца и исследуя умом иные очи, которые «заповедью Божией просвещаются» — ибо «заповедь Господня — свет, просвещающий очи» [178]  — проясняй, напрягай и развивай их, чтобы свято понять все сказанное и, подобно «Духу, сходящему в виде голубя» [179] , услышать: «Глаза твои голубиные».

176

Притч 27:10, в Синод, переводе не ходи в день несчастья твоего. — Прим. пер.

177

Пс 18:9, в Синод, переводе заповедь Господа светла, просвещает очи. — Прим. пер.

178

Мф 3:16. Букв.: «в виде голубки»; по–еврейски «Дух» женского рода, поэтому Он — «голубка», в Синод, переводе сходил, как голубь. — Прим. пер.

179

Мф 4:23.

«Глаза твои голубиные», если ты духовно понимаешь Закон, если разумеешь Евангелие так, как оно хочет быть понято и проповедано, и видишь Иисуса, «всякую болезнь и всякую немощь» [180] не только, когда Он был во плоти, исцелявшего, но и днесь исцеляющего, не только тогда сошедшего к людям, но и днесь сходящего и здесь пребывающего, ибо «се, Я с вами все дни до скончания века» [181] .

«Глаза твои голубиные». «Прекрасна ты, о близкая Мне, прекрасна ты; глаза твои голубиные». Слыша такие хвалы себе, Невеста сменяет Жениха в похвалах; и не дарит Ему своими возгласами то, чего Он не имеет, но, разумея Его красоту и созерцая ее, говорит: «Прекрасен Ты, Брат мой, и красив; ложе наше в тени» [182] . Ищу ложе, где покоятся Жених с Невестой: и, если не ошибаюсь, это человеческое тело. Ибо евангельский расслабленный, «положенный на постели» [183] и по повелению Спасителя «ушедший в дом свой, взяв постель» [184] , до исцеления лежал на немощном сопряжении членов своих, после укрепленных Божией добродетелью. Так я понимаю: «Возьми постель твою и иди в дом твой». Ведь не для того Сын Божий сошел с небес на землю, чтобы отдавать приказания о постелях и восставшему от болезни своей не разрешать уйти без постели, говоря: «Возьми постель твою и иди в дом твой». И ты, исцеленный Спасителем, «возьми постель твою и иди в дом твой», и когда к тебе, Невесте Своей, придет Жених и возляжет с тобой на ложе, ты скажешь: «Прекрасен Ты, Брат мой, и красив; ложе наше в тени». «Прекрасен Ты, Брат мой». Ты прекрасен, и Ты в тени: ибо «днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью» [185]

180

Мф 28:20, в Синод, переводе во все дни. — Прим. пер.

181

Песн 1:16, в Синод, переводе (Песн 1:15)0, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен1, и ложе у нас — зелень. — Прим. пер.

182

См. Мф 9:2.

183

Мф 9:6, ср. в Синод, переводе (Мф 9:7). — Прим. пер.

184

Пс 120:6.

185

Песн 1:17, в Синод, переводе (Песн 1:16) кровли домов наших — кедры. — Прим. пер.

5. «Балки домов наших — кедры» [186] . Это слова множества людей. Мне кажется, здесь говорится о мужах, спутниках Жениха, о которых была речь ранее. «Дома скреплены кедровыми балками и покрыты кипарисами» [187] , ибо «вместо нарда вырастет кипарис, вместо девясила вырастет мирт» [188] . И ты, спросив, какова природа этих деревьев, и узнав, что кедр не гниет, а кипарис отличается прекрасным запахом, старайся так покрыть свой дом, чтобы и о тебе можно было сказать: «Балки домов наших — кедры, и потолки — кипарисы».

186

Песн 1:17, вСинод. переводе(Песн 1:16) кровли домов наших кедры, потолки наши — кипарисы. — Прим. пер.

187

Ис 55:13, в Синод, переводе Вместо терновника вырастет кипарис; вместо крапивы возрастет мирт. — Прим. пер.

188

Песн 2:1, в Синод, переводе Я нарцисс Са–ронский, лилия долин! — Прим. пер.

6. Затем Жених говорит: «Я цветок поля и лилия долин» [189] . Ради меня, живущего в долине, Он сходит в долину и делается «лилией долин» вместо «древа жизни, посаженного в раю Божием» [190] , и становится «цветком» всего поля, то есть целого мира и всей земли. Что же может в такой мере быть «цветком мира», как не имя Христово? «Имя Его как разлитое миро» [191] , и о Нем же сказано по–другому: «Я цветок поля и лилия долин», и все это говорит Он о Себе Самом. Затем Он говорит Невесте, хваля ее: «Что лилия между тернами, то возлюбленная Моя между девицами» [192] . Как лилию нельзя сравнивать с тернами, среди которых она часто произрастает, так и «возлюбленная Моя» выше всех девушек, как лилия между тернами. Услышав это, Невеста отвечает Жениху: она ощущает в Нем какую–то новую сладость, и из уст ее вырывается хвала.

189

Откр 2:7, в Синод, переводе посреди рая Божия. — Прим. пер.

190

Песн 1:3, в Синод, переводе (Песн 1:2) имя твое. — Прим. пер.

191

Песн 2:2

192

Песн 2:3, в Синод, переводе возлюбленный мой. — Прим. пер.

Запах благовоний приятен и ласкает обоняние, но сладкое на вкус сладко по–иному. Есть нечто, прекрасное и вкусом и запахом, что и гортань ласкает сладостью, и воздух умягчает благоуханием: это яблоко. Природа его такова, что оно обладает обоими [дарами]. Поэтому, желая восхвалить не только благовоние, но и сладость Его речи, Невеста говорит: «Что яблоня между лесными деревьями, то Брат мой между юношами» [193] В сравнении со Словом Божиим все деревья — бесплодные дички; рядом с Христом все, что ты назовешь, будет «лесными деревьями», не приносящими плода. Ибо что по сравнению с Ним можно назвать плодоносным? Даже те деревья, что, казалось, гнулись под тяжестью плодов, при Его пришествии оказались бесплодными. Поэтому «что яблоня между лесными деревьями, то Брат мой между юношами». «Тень Его я полюбила и села [там]» [194] . Как прекрасно сказано! Она не говорит: «Тень Его я люблю», но «полюбила», и не «сижу», но «села [там]». Так мы, если сперва и не можем вести беседу с Ним, все равно с самого начала наслаждаемся, я бы сказал, тенью величия Его; поэтому и у пророков читаем: «Дыхание лица нашего, Господь Помазанник, о Котором сказано: в тени Его будем жить среди народов» [195] и из одной тени переселяемся в другую: ибо «живущим в стране тени смертной воссиял свет» [196] , чтобы перешли мы из тени смерти в тень жизни.

193

Песн 2:3, в Синод, переводе В тени ее люблю я сидеть. — Прим. пер.

194

Плач 4:20, в Синод, переводе помазанник Господень <…> тот, о котором мы говорили: «под тенью его будем жить среди народов». — Прим. пер.

195

Ис 9:1, ср. в Синод, переводе Ис 9:2. — Прим. пер.

196

Лк 1:35.

Идущий вперед в начале пути всегда желает хоть немного задержаться в тени добродетели. Думаю, поэтому и Рождество Иисуса началось в тени, а завершилось не в тени, а в истине: «Дух Святой, — сказано, — найдет на Тебя и сила Всевышнего осенит Тебя» [197] . Рождество Христово началось с тени: не только в Марии от

тени началось Рождество, но и в тебе, если будешь достоин, родится Слово Божие. Сделай так, чтобы быть в силах принять тень Его и, когда станешь достоин тени, придет к тебе, я бы сказал, тело Его, дающее тень; ибо «кто верен в малом, будет верен и во многом» [198] .

197

Лк 16:10, в Синод, переводе Верный в малом и во многом верен. — Прим. пер.

198

Песн 2:3, в Синод, переводе и плоды ее сладки для гортани моей. — Прим. пер.

«Тень Его я полюбила и села там». Ты видишь, что не вечно она остается в тени, но оттуда взойдет к лучшему, говоря: «И плод Его сладок для гортани моей».

Я, говорит она, желала покоиться в тени Его, но Он покрыл меня Своей тенью, и я даже плодами Его насытилась и говорю: «И плод Его сладокдля гортани моей» [199] .

7. «Введите Меня в дом вина» [200] . Жених был снаружи, в объятиях Невесты, и покоился «посреди грудей ее». Многочисленные девицы не таковы, чтобы удостоиться принимать Жениха в своем доме: ибо «множеству внешних все говорится в притчах» [201] . Как боюсь я, чтобы и мы не стали «множеством девиц»! «Введите Меня в дом вина». Почему так долго Я остаюсь за дверью? «Се, стою у двери и стучу; если кто отворит Мне, войду, и буду вечерять с ним, и он со Мною» [202] . «Введите Меня». И ныне то же гласит Слово Божие; се, Христос говорит: «Введите Меня». Вам, оглашенные, говорит Он: «Введите Меня» не просто в дом, но «в дом вина»; пусть исполнится вином радости [203] , вином Святого Духа, душа ваша, и так вы введете в свой дом Жениха, Слово [204] , Мудрость [205] , Истину [206] . Ибо это говорится и тем, кто еще несовершенен: «Введите Меня в дом вина».

199

Песн 2:4, в Синод, переводе Он ввел меня в дом пира. — Прим. пер.

200

Мк 4:11, в Синод, переводе тем внешним все бывает в притчах. — Прим. пер.

201

Откр 3:20, в Синод, переводе если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему. — Прим. пер.

202

Еккл 10:19, в Синод, переводе вино веселит жизнь. — Прим. пер.

203

Ин 1:1.

204

1 Кор 1:30, ср. в Синод, переводе сделался для нас премудростью. — Прим. пер.

205

Ин 14:6.

206

Песн 2:4, в Синод, переводе и знамя его надо мною — любовь. — Прим. пер.

8. «Установите Мой порядок в любви» [207] . Как изящно сказано: «Установите Мой порядок в любви»; ибо у многих любовь беспорядочна: что надлежит любить в первую очередь, они любят во вторую, а что во вторую — в первую, что следует любить в–третьих, любят в–четвертых, а то, что в–четвертых — в–третьих, и порядок любви у многих оказывается извращен. У святых же порядок любви правилен. Хочу привести некоторые примеры, дабы вы поняли сказанное: «Установите Мой порядок в любви».

207

См. Мф 10:37.

Хочет Божественное Слово, чтобы ты любил отца, сына, дочь; хочет Божественное Слово, чтобы ты любил Христа, и не требует, чтобы ты не любил детей и не имел привязанности к родителям. Чего же Оно требует? Чтобы ты не любил беспорядочно, не предпочитал Мне отца и мать, не любил сына или дочь более Меня. «Кто любит отца или мать более, нежели Меня, недостоин Меня; кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня» [208] . Вопроси свою совесть о чувствах к отцу, матери, брату, посмотри, какова твоя любовь к Слову Бо–жиему и Христу, — и тут же увидишь, что любишь сына и дочь более Слова, родителей более Христа. Как ты думаешь, кто из нас так далеко ушел, что любит Слово Божие более всего и сильнее всего, а детей ставит на второе место? Таким же образом люби и жену свою. «Никто никогда не имел ненависти к своей плоти» [209] , но любит ее как плоть; сказано: «Будут двое» не один дух, но «одна плоть» [210] . Возлюби и Бога, но люби Его не как плоть и кровь, а как дух, ибо «соединяющийся с Богом есть один дух с Богом» [211] . Итак, у совершенных порядок любви верен. Что же касается распределения любви между нами, уже после Бога, то во–первых заповедано нам любить родителей, во–вторых детей, в–третьих слуг. Если же сын твой плох, а слуга хорош, то слуга пусть займет в любви место сына, и тогда порядок любви у святых будет установлен верно. Ибо Учитель наш и Господь в Евангелии, давая наставления о любви, для каждого указал свою особенную любовь и дал тем, кто способен слушать Писание, разуметь ее порядок, говоря: «Установите Мой порядок в любви». «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всей добродетелью твоей, и всем разумением твоим» [212] . «Возлюби ближнего своего, как самого себя» [213] . Не сказал Он: возлюби Бога как самого себя, а ближнего — всем сердцем, всей душой, всей добродетелью, всем разумением. И еще: говоря: «Любите врагов ваших» [214] , не заповедал любить их всем сердцем. Не беспорядочно Божественное Слово и не требует невозможного, не говорит: «Любите врагов ваших как самих себя», но только: «Любите врагов ваших». Довольно с них того, что мы их любим и не питаем к ним ненависти; ближнего же должно любить «как самого себя», а Бога «всем сердцем, всей душой, всей добродетелью, всем разумением». Если ты понял это и исполнился тем, что понял, ты уже выполнил предписанное словом Жениха: «Установите Мой порядок в любви». Как ты думаешь, у кого из нас любовь находится в правильном порядке?

208

Еф 5:29.

209

Еф5:31.

210

1 Кор 6:17, в Синод, переводе соединяющийся с Господом есть один дух с Господом. — Прим. пер.

211

Ср. Мф 22:37.

212

Ср. Мф 22:39.

213

Мф 5:44.

214

Песн 2:5, в Синод, переводе Подкрепите меня вином. — Прим. пер.

«Подкрепите Меня благовониями» [215] . Один из переводчиков пишет 'Вином'. [216] Невеста отвечает: «Поддержите меня яблоками»» [217] . Какими яблоками? «Что яблоня между лесными деревьями, то Брат мой между юношами». Поэтому «поддержите меня Его яблоками, ибо я ранена любовью» [218] . Сколь это прекрасно, сколь великолепно — получить рану от любви! Иной поражен стрелой плотской любви, иной ранен земной страстью; ты же обнажи члены свои и прими «стрелу избранную», стрелу прекрасную, ибо стрелок — Сам Бог. Послушай Писание, говорящее об этой стреле, послушай (что еще удивительней) саму стрелу, говорящую: «Положил Меня как стрелу избранную, в колчане своем сохранил Меня. И сказал Мне: Великое дело для Тебя называться отроком моим» [219] . Разумей, что говорит здесь стрела и как она избрана от Господа. Сколь блажен раненный этой стрелой! Этой стрелой были ранены те двое, что беседовали друг с другом, говоря: «Не горело ли сердце наше на пути, когда Он изъяснял нам Писания?» [220] . Если кто–то ранен нашей речью и поучениями Божественного Писания, и может сказать: «Я ранен любовью», он, возможно, следует за ними. Но почему я говорю: «возможно»? Это же очевидно.

215

'Вином' (греч.). — Прим. пер.

216

Песн 2:5, в Синод, переводе освежите меня яблоками. — Прим. пер.

217

Песн 2:5, в Синод, переводе освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. — Прим. пер.

218

Ис 49:2,6, в Синод, переводе и соделал Меня стрелою изостренною <…> И Он сказал: мало того, что Ты будешь рабом Моим. — Прим. пер.

219

Лк 24:32, в Синод, переводе не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание? — Прим. пер.

220

Песн 2.6, в Синод, переводе обнимает меня. — Прим. пер.

Поделиться с друзьями: