Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Опальная принцесса
Шрифт:

– Ай! Отстань! – голова от такого произвола взорвалась болью.

– Но как же…

– Сама поднимусь, только помолчи, очень прошу.

Судя по сердитому сопению леди Реймс изволила обидеться. Вот и славно хотя бы помолчит немножечко. Собираюсь с силами и снова открываю глаза, а мир все такой же в разноцветное пятнышко.

Вдруг посреди зелено-голубых красок возникла бордовая клякса. Вытягиваю руку, пытаюсь понять, чего оно такое. Пальцы натыкаются на что-то холодное металлическое округлое.

– Хм-м-м… – звучит на расстоянии вытянутой руки. Затем раздаются щелчки

пальцев совсем рядом со мной. – Ты как?

– Перед глазами все расплывается, сеньора, дайте руку!

Мою протянутую ладошку схватили крепкие мозолистые пальцы. Я оперлась и медленно поднялась с земли.

– Что случилось? – спрашивала специально на галисийском, а то от дуэньи толку мало.

– Лошади понесли, экипаж разбился в хлам, а ты стукнулась о мой панцирь.

– Панцирь помню, да! – скривилась, потерла лоб и зашипела, оттого что зацепила шишку. Ощупала это безобразие пальцами и присвистнула, хорошо хоть крови нет. – Лагерь далеко?

– Минут двадцать по зарослям.

– Остальные как? Раны, порезы, травмы?

Собеседница фыркнула.

– Лучше, чем ты.

– Отрадно слышать. Кстати, меня зовут – Вержана. Плаксу зовут – Мелисса Реймс, графиня Ривейрон.

– Меня можешь называть Лаура, – расщедрилась собеседница: – также здесь моя служанка – Филиппа Ортега.

Я кивнула, но что-то в этой истории не клеилось. Фалькони выглядит, как богатырь и руки у нее шершавые. Будь у меня деньги стала бы я возиться с оружием? Да ни в жизнь.

Тогда что?

Вспомнила увиденную мельком девушку в экипаже, когда я ткнулась в нее носом, то ощутила очень приятный аромат, это явно были духи. На ярмарке в Прелесе мне однажды довелось увидеть торговца этой диковинкой. Цены у него настолько кусачие, что подходить боязно, ни одна служанка не может позволить себе подобную роскошь. А еще ладони незнакомки, я помню они были гладкие без единого следа тяжелой работы.

Кажется меня пытаются обмануть.

– Фалькони известный торговый дом в Галисии, странно, что у старшей дочери руки мозолистые, как у воина, – я вновь коснулась пальцев собеседницы, убеждаясь в собственной правоте.

– Мне не чужды тренировки...

– Верю, но у вашей служанки руки куда нежнее, а еще от нее пахнет духами… – поворачиваю голову туда, где предположительно должна находиться та самая девушка, которую я облапала в экипаже. – Уж простите, сеньора Фалькони, что довелось так близко познакомиться.

На поляне воцарилась тишина. Пусть я не видела, зато всей кожей ощущала, как иностранные обманщицы переглядываются решая, что лучше пытаться врать дальше или сознаться. Позади раздались шаги, затем теплые пальцы коснулись моей второй ладони.

— Обопрись на мою руку, нужно возвращаться в лагерь, если позволишь я помогу тебе идти!

— Не в моем состоянии отказываться от помощи.

— Ты неплохо разговариваешь на галисийском…

— Благодарю за комплимент, сеньора Фалькони.

— Сеньорита, — поправила она, — а еще в твоей речи проскальзывает много архаизмов.

— Меня учили по старинным книгам, видимо оттуда столько

ошибок… Ой… — я споткнулась, но моя собеседница крепче ухватила под руку и не позволила упасть.

— Осторожнее сейчас будем подниматься на холм.

Кивнула в знак благодарности. Мир перед глазами все еще расплывался, я ощущала себя беспомощным котенком и где-то в душе было страшно идти под руку с незнакомкой.

— Знаешь, мне частенько доводится путешествовать… Честно говоря, я устала от разочарований. К тому же фамилия Фалькони привлекает мошенников всех мастей.

— Поэтому вы решились на подлог?

— Назовем это женской хитростью. Я не хочу выходить замуж за обманщика, а если меня скомпрометируют другого выхода не будет, — Лаура вздохнула, — Филиппа отшивает этих альфонсов на раз-два. Поэтому мы прибегли к хитрости… И я бы хотела…

— Я не стану раскрывать ваш секрет, сеньорита Фалькони, но взамен все же кое о чем попрошу. Если позволите?

— Слушаю.

— Мой отряд направляется во Фланфорд и я заинтересована в том, чтобы затянуть путешествие… Насколько помню, до Коттама наши маршруты совпадают, возможно, вы не откажетесь посетить вместе со мной тамошнюю ярмарку и все, что покажется любопытным по пути?

— Это все чего ты хочешь? — мне почудилось или в ее голосе звучало удивление.

— Разумеется, мне просто нужна компания, — я постаралась дружелюбно улыбнуться собеседнице. Правда голова очень болела, потому вышло жалко.

— Хорошо, я постараюсь оказать содействие, насколько это возможно.

— Спасибо… Где там запропастилась Мелисса?

— Филиппа ее немного задержала, чтобы девушка не подслушивала.

— Она все равно не знает, галисийский, — говорю в ответ и останавливаюсь, пережидая очередное головокружение.

— Что-то ты совсем бледная…

— Перед глазами все плывет, зато теперь появились яркие пятна. Где-то вон там, — указываю пальцем направо.

— Там — поляна… Ой, — она умолкла, а ее хватка на предплечье стала крепче.

— Что случилось? Только не говорите — разбойники.

— Один, полуголый.

— В плаще?

— Как ты узнала?

— Так это первый пострадавший от разбойников, мы на него еще вчера наткнулись. Рустам! — крикнула громко и помахала рукой, хотя понятия не имею, где находится драгоценный аферист.

— Фух, а я уж думала…

— Что за крики? — раздалось за спиной и я почувствовала приближение женщины-богатыря. — Ты еще, что за хрен с горы?

— Позвольте представиться — Рустам Конкрадов, к вашим услугам, — голос у прохиндея сделался медовым, аж уши слипаются. И тут до меня доходит, он говорит на галисийском.

— Так ты их понимал?!

— Я же торговец! — парировал плут, я как наяву представила его хитрющую физиономию. — И в Галисии бывал, даже не раз… Что-то ты плохо выглядишь, — его голос прозвучал неожиданно близко, и я невольно попятилась ощутив, как что-то махнуло перед лицом, но сразу же спиной наткнулась на металлический доспех.

— Она лбом приложилась, — изрекла женщина-богатырь. — Будем знакомы, я — Лаура Фалькони.

Воцарилась тишина, ощущение такое, будто все чего-то ждут.

Поделиться с друзьями: