Если башмачок подойдет…
Шрифт:
Со счастливой улыбкой на лице Аннабелл отворила дверь в свою спальню и поставила свечу на умывальный столик. Она заглянула в маленькое зеркало, жалея, что здесь недостаточно света, чтобы она могла оценить, изменился ли ее внешний вид так же сильно, как, ей казалось, она изменилась внутри.
Когда она вгляделась внимательнее, что-то шевельнулось в зеркале. Позади нее показалось перекошенное злобой лицо. Лицо дьявола?
Девушку охватил ужас. Как только она открыла рот, чтобы закричать, широкая ладонь зажала ей нос и рот куском сильно пахнущей ткани.
Глава 26
Вскоре
С улыбкой он поцеловал ее в щеку.
– Кларисса! Как я рад, что вы здесь.
Леди Милфорд выглядела не по возрасту стройной и безмятежной в темно-фиолетовом шелковом платье. Бриллиантовая диадема украшала ее зачесанные кверху темные волосы. Она почти не изменилась с тех дней, когда была ближайшей подругой его бабушки.
– Вот вы где, Саймон. Прекрасно выглядите.
Если бы только она знала, каким бодрым он себя чувствует – и почему.
– Когда вы приехали? – спросил он. – Я каким-то образом пропустил вас? Была ужасная толчея среди прибывающих.
– Нет, боюсь, я безнадежно опоздала. Ужин был в самом разгаре.
– Вы путешествовали в темноте, чтобы присоединиться к нам? – удивленно спросил он. – Как ни рад я вашему прибытию, я бы ни за что не пожелал вам так рисковать на здешних извилистых дорогах.
– Мой кучер достаточно опытен и умел. Кроме того, мне необходимо было прибыть сюда как можно скорее. – При этом загадочном заявлении она продела свои затянутые перчаткой пальцы ему под руку. – Давайте пройдем в более спокойное место.
Заинтригованный Саймон повел ее в обход толпы. Он холодно кивнул нескольким гостям, не желая вступать в разговоры с кем-либо еще. Было ясно, что у леди Милфорд что-то очень важное на уме – и это вполне его устраивало, потому что у него тоже была для нее важная новость.
Саймону с трудом удавалось сдержать себя, чтобы не улыбаться, как влюбленный дурак. В начале вечера он не был уверен, сможет ли Аннабелл когда-нибудь простить ему его не слишком умный план сделать ее своей любовницей. Но все обернулось даже более удачно, чем он смел надеяться. Она любила его, и он никогда в жизни не был более счастлив, чем теперь.
Леди Милфорд остановилась возле затемненного ночью окна, вдалеке от толпы танцующих на другом конце зала.
– Это место подойдет, – сказала она.
Саймон отметил серьезное выражение ее лица.
– Должен сказать, вы ведете себя очень загадочно сегодня, – произнес он. – Я теряюсь в догадках.
– Прежде всего я должна знать, где мисс Куинн?
– Спит у себя в постели, полагаю.
– Я надеялась застать ее здесь, на балу, – сказала леди Милфорд с сожалением. – Однако, может быть, это и к лучшему. Поднялся изрядный шум, когда вы вдвоем исчезли с бала. И почти на два часа!
– Уверяю вас, я не сделал ничего, оскорбляющего
ее честь. – Это была чистая правда. Он любил Аннабелл всем своим сердцем и душой, и их физическое соитие было выражением их взаимной преданности друг другу. Не было теперь такой силы на земле, которая помешала бы ему жениться на ней.В этот момент Саймон заметил сгорбленную фигуру Ладлоу, плетущегося к ним через зал. Старый слуга поднял узловатую руку, подзывая его, как бы желая поговорить.
Боже милостивый. Что, если старик поднимался к нему в спальню и видел последствия их пребывания там? Он мог, чего доброго, дерзко заговорить об этом при леди Милфорд. Это подтвердило бы ее подозрения, в то время как Саймон был решительно настроен хранить в тайне личную жизнь Аннабелл.
Леди Милфорд тем временем пристально смотрела на него.
– Скажите мне правду, Саймон. Вы волочитесь за ней? Я не останусь в стороне, если вы станете позорить такую прекрасную, достойную женщину.
– У вас нет причин для беспокойства, клянусь вам. – Он положил руки на ее изящные плечи. – На самом деле я открою вам один секрет. Сегодня вечером Аннабелл согласилась стать моей женой. Мы собираемся пожениться.
Затуманенный слезами свет вспыхнул в фиалковых глазах леди Милфорд. На губах ее заиграла теплая улыбка. Затем она встала на цыпочки и чмокнула его в щеку.
– Отлично! Это самая прекрасная новость! Я с трудом могу в это поверить.
– Я должен поблагодарить вас за то, что прислали Аннабелл сюда. И за то, что настаивали, что Николасу нужна гувернантка. Он расцвел под ее заботой.
– Как и вы, я вижу.
– Честно говоря, я даже не знаю, как я мог жить без нее. – Ладлоу уже почти подошел к ним. Саймон не собирался разговаривать со стариком при леди Милфорд. – Вы меня извините, я отойду всего на минутку. Мне нужно поговорить со своим камердинером.
Леди Милфорд устремила на Саймона задумчивый взгляд.
– По правде говоря, дело, которое привело меня сюда, касается мисс Куинн. Я бы предпочла поговорить одновременно с вами обоими. Мы сможем сделать это утром?
– Если вы того желаете – да.
Она тут же ускользнула в толпу гостей. Саймона охватило любопытство. Что за дело, касавшееся Аннабелл, могло заставить леди Милфорд спешить к ним ночью? Ему ничего не приходило в голову.
Ладлоу со скрипом поклонился.
– Хвала Господу, я наконец-то нашел вас, милорд.
– Наконец?
– Посыльный принес письмо более часа назад. Кажется, мистер Бантинг сбежал из тюрьмы.
Аннабелл медленно пришла в себя, и ее охватил ужас. Ей трудно было открыть глаза, голова ужасно болела. Больше всего ей хотелось снова погрузиться в спасительное беспамятство. Однако какой-то бесенок внутри подбивал ее оценить создавшуюся обстановку.
Она лежала, распластавшись на спине, на твердой холодной поверхности. Ее правая ступня заледенела. На ней была всего одна туфля. В воздухе стоял тяжелый запах влажной земли. Хотя она не могла объяснить почему, у нее создалось впечатление, что она заключена в тесной камере.