Драма Мориарти: «Воля кукловода...»
Шрифт:
— Будем… — только и вымолвил он, отвернувшись к окну.
Чуть позже поразмыслив, я припомнила некую политику дроу из книг Роберта Сальваторе. Там третий дом, наряду с правящими первым и вторым, имел немалую власть в Подземье. «А он бла-го-ро-д-ны-х кровей оказывается, если теория автора здесь подтверждается. Что-о ж, начало положено. Посмотрим, каким будет второй этап представления.»
Глава 7 «Вечер перестает быть томным»
— Заба-авное у нее гнездышко… есть, чем побалова-аться. — протянул Зевран, осматривая бабулькины секретики в подвале. — Какие
Мориарти сделав пару шагов к левому шкафу, потянулась за нужными колбами и рецептом. Достав, отдала их темному.
— Возьми.
Он пренебрежительно взял листок, вчитался, скривился, а потом, хмыкнув, отбросил в сторону. Но вот сосуды аккуратно, можно сказать — трепетно, принял, смешал со скоростью мастера, далее начал тщательно рассматривать получившуюся смесь: сначала покрутил, недовольно прищурившись, затем откупорил и принюхался. Последовал смачный “ЧИХ”. Закончив, эльф подошел к столу и вылил пару капелек на стекло микроскопа, присмотрелся…
— О, Прекрасная Лосс! — неожиданно воскликнул он. — Ха, какое чудо… kamivy grafe de’rikono! Serito vana’s — lamon piritus! Le’san ra fear a chibel kapiony mino jaqun? Veridus atansy non teim’s. — от переполняющего волнения дроу стал говорить на своем родном языке, напрочь позабыв о всех присутствующих.
— Хм. А по-русски можно? Черт, я ж не дома, ну тогда — по-нормальному? Я ни черта твоего песнопения не поняла. Эй, ты меня вообще слышишь?
— Д-да, я говорю, что зелье не-еобычное выходит, получить компоне-енты для него, лишь мастеру по силам…
— Мастеру говоришь… — прошептала Мориарти, задумавшись: «Интересно, сколько же я денег выручу за ее дневник? Похоже этот ушастый смыслит в алхимии. Вон как резво смешивает и определяет зелья. Может ему продать? Нет. Рано, может просто силой отобрать. Да и вряд ли на данный момент имеет большое количество денег. Черт, мне нужно больше информации, а также стоит сделать копию этой книженции. На всякий пожарный случай…»
Зевран еще что-то рассказывал, однако девушка его не слушала, пребывая в своих мыслях:
— Мда, обычной челове-ечке не осознать всей прелести этого мастерства! — закончил он, надменно посмотрев на Валери.
— Может и так. — тихо согласилась она. «К чему сейчас глупые споры? Нужно действовать.» — Ладно, хватит. Потом как-нибудь поизучаешь. На данный момент я и ты, то есть “вы” находимся в не лучшем положении. Если до вас не дошло полностью, то повторю еще раз. Эта карга тебя, черт, “вас” усыпила, а меня в превратила рабыню, довольно изощренно, на принудительно-добровольной основе. Что заставляет задуматься о ее происхождении. Не думаю, что старушка, жившая поодаль от деревни и ведущая отшельничий образ жизни, будет знать рецепты зелий на уровне мастера, а также обладать магией летаргического сна.
— Как проницательно, для деревенской девчушки… — с сарказмом в голосе сказал эльф.
— Сам ты с деревни! — вспылила она, негодуя от столь пренебрежительного к ней обращения. — Тоже мне, пингвин шамаханский…
«Хотя, он прав. Мне не стоит показывать чересчур большое обладание ума.» — мысленно одернув себя, человечка искоса взглянула на дроу. Его глаза улыбались, мол “я вижу твою оплошность, но так и быть не придам этому значения”, лицо же сохраняло беспристрастное выражение. Удивительно. Она постаралась исправиться:
— Сделайте вид, что это
были ваши мысли, а не мои, так что нам нужно поскорей… ТЫ ЧТО ТВОРИШЬ!!!??? — взревела девчонка, когда поняла, что полностью потеряла внимание эльфа. «Гад, я что зря распиналась тут?» Он просто игнорировал ее, занимаясь своими делами. Бессовестными делами, между прочим:— Я беру то, что мне хоче-ется и пригодится в пути.
— Серьезно?
— Не смотри на меня так, это компе-енса-ация за причиненный мора-альный ущерб. — нагло ответил Зев и продолжил собирать зелья и ингредиенты в найденную сумку.
«Мда, ну ладно я, всего-то книжку хапнула. Но он-то подчистую полки вычищает! К чему лишний вес? Ах, да. Зелья от мастера, и где записан их состав дроу не знает, поэтому берет образец. Что ж, его проблемы. Мне же нужно всего лишь пробудить в нем хоть какую-то толику совести. Не говорить же, что я в какой-то мере с ним согласна. Хах, “компенсация за моральный ущерб” — хорошо сказал!»
— Тоже мне! Нашелся юрист. Зевран! Это не компенсация, это называется воровство чистой натуры! Неужели тебе ни капельки не совестно, красть у пожилой дамы? — она осуждающе покачала головой.
— Пожилой говоришь? — дроу с терпел ее переход на личное обращение.
— Ну да.
— Хочешь сказать, что мы, за всё соде-еянное ею, не отплатим той же монетой? Добрая ты, мелкая. Даже сли-ишком.
— Но она же все-таки приютила нас и вылечила, должна же быть хоть какая-то благодарность с нашей сторо…
— И что? Теперь нам ей сапоги лизать в знак благода-арности? Пусть бла-го-да-рит своих че-еловеческих богов лишь за то, что мы ее всего-то обокрали по доброте душевной, а не спалили эту хату ко всем чертям!
Выплюнув сие ядовитые слова, темный замолчал. Повисла продолжительная пауза. Немного подумав, эльф вскоре снова подал голос, при этом сильно изменив интонацию.
— А ведь и вправду… что же это со мной? — поднявшись, он стал приближаться, положив руку на лоб в знак раскаяния. — Как, как говоришь, это слово зовется? С-совестью? У-у-у, душит, мучает она меня…, лучше оставлю это на месте, не возьму гре-ех на душу.
Мориарти ни капельки не поверила его очередной игре, уж сильно в ней слышался блеф. «Эк его перекосило.» Свои догадки она подтвердила, когда Зевран, как балерист на сцене Большого театра, пролетел мимо нее и направился в сторону темной каморки, не переставая то и дело завывать. Послышался грохот, кажется, там что-то уронили, далее — бумажные шуршания.
— Темный, чёй-т вы удумали?
*Шух. Шух.*
— Ку-ку, кто в теремочке живет? Кто-то в невысоком живет?
— О, Госпожа, я не-едостоин ходить по сей земле, ведь я вор! Жалкий воришка. — находясь во мраке, он всё продолжал играть роль — замученного совестью. — Ха, livona!
— Решил там молитвенник установить? Желаешь раскаяться, сын мой? — ждуще вопросила Валери.
— Не то, чтобы прям алтарь, но что-то всё же есть. И… если те-ебя это успокоит, обя-язательно, при случае, заскочу в ближайший храм, замолить многочи-исленные грешки! — раздалось где-то из глубины. А потом оттуда со скоростью самолета вылетел средних размеров мешок, и лишь затем выполз сам белобрысый, отряхиваясь. — Ну? И что ты стоишь, глазами хлопаешь, как тюфяк, увиде-евший золотые ворота? Давай, хватай сумку и засовывай туда вон те травки. Соби-ирая, можешь помолиться за меня, сестра!